100 Things I will miss from Spain

My Erasmus time is almost over. It’s time to pack my bags and leave all the good things and wonderful people behind. The only thing that’s left is sugar sweet memories… These past 5 months were without any doubt the best months of my life. And because I want to cherish every moment in my heart, I decided to make a top 100 list of things I will miss of my Erasmus experience. To make sure I will never forget the small but exciting details of my life here. I want to thank everybody that’s part of this, you’re definetely in my heart forever, and I hope that some of you can recognise some things and feelings here. Enjoy it, and pink a tear away with me… Love you Love you Love you!!! And… I WILL MISS YOU!!! 😉

1. I’ll miss going to sleep more often after 6AM than waking up at 6AM.

6pm 6am

2. I’ll miss having classes most of the time only from 3PM to 5PM.

3. I’ll miss ‘Pan con Tomate y Aioli’.


4. I’ll miss studying near the swimming pool.


5.  I’ll miss enjoying the Spanish celebrations throughout all the year.

Fallas 093

6. I’ll miss being too lazy / having too much fun for cleaning the house.

7.  I’ll miss living only 20 footsteps away from the beach.

beach walk

8. I’ll miss coming home from the party in my sweaty party clothes at 7AM.


9. I’ll miss using “I’m Erasmus” as an excuse for almost everything. (Watch this and understand)

 10. I’ll miss playing drinking games that I’ve never played before.


11. I’ll miss going out to the pub zone, Tikibar, Cocoloco and Eclipse… Only after 4AM. Spanish nightlife rules!


12. I’ll miss the feeling of going to a Spanish hairdresser with a scared feeling she will not understand what has to happen.

13. I’ll miss Churros con Chocolate whenever I feel like eating and drinking it.


14. I’ll miss chilling out in the pool.


15. I’ll miss my own surprised face, every time I realize that I think way too far / deep about pages, tasks, projects, … Remember: Spanish level of education: EASIER!


16. I’ll miss checking Facebook group to check where the next botellon / flat party is.


17. I’ll miss sitting on a table, talking with people from all different nationalities.

18. I’ll miss going to the ATM to withdraw cash and thinking: “Oh no, crap, again?”


19. I’ll miss singing “La vida Erasmus, la vida major! Sin estudiar, sin trabajar! Con mi botella de ron.”

erasmus vida

20. I’ll miss being always late at least 10 minutes, just because it’s allowed.

21. I’ll miss the days we went photographing, just for fun.


22. I’ll miss living together with other students.

Andrea 016

23. I’ll miss living close to the other Erasmus students (small community atmosphere).

24. I’ll miss having to walk max. 10 minutes to everything instead of being waiting for hours for trains.

way to school

25. I’ll miss having my family and friends coming over for a visit.

Familia! 132

26. I’ll miss using “Tranquila” and “No pasa nada” at least 20 times a day.

27. I’ll miss having a swimming pool.

Vida española 009

28. I’ll going out for dinner at least twice a week, just because it is twice times cheaper than in Belgium.


29. I’ll miss speaking so much languages at the same time that I start mixing them.

30. I’ll miss having Mc Donalds and Burger King at 2 footsteps away, because they have Mc Flurry.


31.  I’ll miss catching cockroaches in the flat.

32. I’ll miss DON SIMON juices and ‘tinto de verano’.


33. I’ll miss small cucumbers and huge peppers! So useful!


34. I’ll miss seeing the sea when I wake up and look from my balcony.

35. I’ll miss ESN Trips!

Ibiza Trip 070

36.  I’ll miss going to the beach every day, whenever the sun is out!


37. I’ll miss explaining that I’m from Belgium and that I speak Dutch, not French, or even worse: ‘Belgian’, even though I’m not from Holland.

38. I’ll miss being surrounded by strong characters, all international minded.


39. I’ll miss meeting so much new people.

Hamburguesas y Bolera 008

40. I’ll miss noticing somebody is in the house or not, just by the way the door is locked: 1x Andrea, 2x Me, 0x Katy.

41.  I’ll miss watching the sunrise after coming from a party around 7 in the morning.



42. I’ll miss sitting on the balcony at night, listening to the violinist that always plays around my corner.

Big Trip REUNION 003

43.  I’ll miss Spanish coffee at university.

44.  I’ll miss the lovely sound of the waves.

Mourad 082

45. I’ll miss Spanish economy and cheap prices.

46. I’ll miss preparties at Wiebke’s flat.

B-day Wiebke 010

47. I’ll miss being the only one to clean the flat. (SARCASM)

48. I’ll miss the thin walls. (ALSO SARCASM) 😉


49. I’ll miss talking to the woman from the tobacco shop.


50. I’ll miss having to much pictures that I don’t know which ones to publish on Facebook first.

51. I’ll miss the salads, burgers and carajillo at Barracuda.

barracuda52. I’ll miss all my crazy Spanish teachers.

53. I’ll miss feeding the poor street cats on my way to school.

DSC_065154. I’ll miss saying ‘hasta luego’ like I burned my tongue and overuse it.

55. I’ll miss siesta time (even more than fiesta time).

Ibiza Trip 147 d

56. I’ll miss passing by a group of men staring at me and saying ‘guapa’ (beautiful girl).

57. I’ll miss having dinner at 10PM (or later).

DSC_0080 DSC_016458. I’ll miss working on projects with Spanish students (on the Spanish rhythm).


59. I’ll miss making camp fires on the beach in hot summer nights and playing guitar and Ukelele.

San Juan 026

60. I’ll miss the sound of cars passing the street while playing reggeaton with windows open.

61. I’ll miss being frustrated to see how dirty my / our flat looks…

Benidorm 04262. I’ll miss the beach parties!

Ibiza Trip 143

63. I’ll miss Wednesday night beach botellons and parties at Varadero.


64. I’ll miss never being hurried.

Barcelona 699

65. I’ll miss Spanish school trips: obligatory, fun and cheap (for free).

Valencia Catedral 026

66. I’ll miss going to Mare Nostrum real estate agency to pay rent and being surprised every time again of how simple things works here.

67. I’ll miss joking about Spanish teachers their way of talking.

Barcelona 1073

68. I’ll miss living without ironing, vacuum cleaner, …

69. I’ll miss the dinners in my flat.


70. I’ll miss watching Callejeros Viajeros with my Spanish roommate, Andrea.

callejeros viajeros

71. I’ll miss not having to work but still receiving money: long live the Erasmus Sholarship!

72. I’ll miss sitting and talking on the balcony at night.


73. I’ll miss Valencian oranges and everything made of it, and that smells like it (fresh blossoms in summer).

Enjoying Gandia Life 130

74. I’ll miss the 55-minute train trip between Valencia and Gandia, watching the beautiful landscapes and feel blessed to live there.

Monestir de Sant Jeroni 019

75. I’ll miss going for a walk at night and seeing the sunset behind the mountains.

Andrea 020

76. I’ll miss walking to the end of the peer at the port and sitting down at the ‘forbidden part’ where I feel one with the ocean, surrounded by the sea.

Karine 067

77. I’ll miss buying postcards of every destination I even visited without ever sending them to anyone.

BIGtrip_04-02 1472

78. I’ll miss living without cellphone, post box, …

79. I’ll miss the terrible smell of ‘jamón’ in the supermarket. Something I’ll never get used to but now is part of my supermarket image.


80. I’ll miss ‘Turron’ icecream flavor.

81. I’ll miss the Spanish Ultratop 50 music list, being played everywhere, all the time.

spotifu82. I’ll miss smelling freshly smoked marihuana at the school cafeteria, and me being the only are finding it weird that that happens in public at school.

83. I’ll miss ‘platos combinados’ and paella at university cafetaria.

photo-184. I’ll miss going to the copycenter at school and saying: “doble cara / una hoja / 2 diapositivas por hoja”.

85. I’ll miss free entrance to Eclipse before 2.30 AM.


86. I’ll miss the fact that we never dry our dishes with towels, but let them dry by itself in a “rack”.

87. I’ll miss Spanish ‘servilletas’: always available everywhere, for free, and always too thin and rough.

servilletas588. I’ll miss the thin and ugly sheets (that kept smelling, even though I washed them for a 100 times) that were provided by our real estate agency.

89. I’ll miss the taste of Spanish Fanta, which is also very different coloured.


90. I’ll miss the lower education level, once I have to adapt again to the Belgian one.

geography teacher

91. I’ll miss the temperatures, always being +10° warmer than at home.

92. I’ll miss the school excursions with Pau, Joan and Maryland.


93. I’ll miss home being so close to everything that I can always come back quickly: for example to change shoes when going home from the one party to the other at night.


94. I’ll miss Skyping with my mommy and my cats.

95. I’ll miss traveling through Spain with Ula, my friend from Poland.

Barcelona 414

96. I’ll miss having to bring the garbage to the container on the street myself, ànd that the garbage truck comes by the house at 3 at night. (NOT!)


97. I’ll miss the sound of the Montaditos cashier who calls our name when tapas are ready. “Holanda, por favor!”


98. I’ll miss my face / expression when somebody (especially teacher) says something and I don’t understand it at all. “Si, si, …” So worth a million euro.

BIGtrip_04-05 2418

99. I’ll miss going out and meeting all the bachelors party people: dressed up in funny clothes.


100. I’ll miss the finish air of the sea and the breeze and never needing to use my inhalator (astma-patient).


I’ll miss the way Spain and Erasmus have changed my whole life and how it turned my world upside down. I’ll never forget how grateful I am to live this amazing life here. I’ll miss every part and person of it and take it in my heart!! I am amazingly thankful and if I could turn back the hands of time, I would do it all over again. If there is one thing in my life I didn’t regret, it is for sure going on Erasmus. The best decision ever!!! ❤


Gandia – University Life (2)

Time for a follow-up post about the student life in Gandia … In the previous post I talked about my course package and my spectacular way to pass the French subject. Perhaps it is now time to take a look at the vibrant campus life (and then again on some subjects …).

Tijd voor een vervolg-postje over het studentleven in Gandia… In de vorige post vertelde ik over mijn lessenpakket en mijn spectaculaire parcours door het vak Frans. Misschien is het nu tijd om even stil te staan bij de bruisende campus (en daarna weer over wat vakken…).


As you can see, the university campus is situated near the beach of Gandia. It seems that God has listened to the prayers of ‘the student’ here because this is truly a dream destination! The motto “work hard, party harder” here is therefore truly applicable. Playa de Gandia is not only famous and notorious for its beach, the whole neighborhood actually comes to life after midnight. As it should be (in Spain)!

Zoals je kan zien, situeert de universiteitscampus van Gandia vlakbij het strand. Het lijkt wel alsof God de gebeden van ‘de student’ hier heeft aanhoort, want dit is werkelijk een droombestemming! Het motto “work hard, party harder” is hier dan ook werkelijk van toepassing. Playa de Gandia is niet alleen beroemd en berucht om het strand, de hele buurt komt eigenlijk pas tot leven na middernacht. Zo hoort dat (in Spanje)!

The ultra-modern campus was opened in 2001 and has approximately 2,000 students. And even though the architecture looks very strict: the atmosphere that hangs around is very casual and relaxed. The relationship between teacher and pupil are very familiar, reportedly even more than in the rest of Spain. That’s the advantage of this “small” campus (for Spanish standards).

De uiterst moderne campus werd pas geopend in 2001 en telt ongeveer 2000 studenten. En ook al ziet de architectuur er best strikt en streng uit: de sfeer die er rondhangt is uiterst ongedwongen en relaxed. De relatie tussen leerkracht en leerling zijn heel familiair, naar verluidt nog meer dan in de rest van Spanje. Dat is het voordeel van deze ‘kleine’ campus (naar Spaanse normen).

Enjoying Gandia Life 009

The university campus currently offers four disciplines (grados), which all last 4 years in normal conditions. I’m not sure if I translate them all entirely correct, but anyway:

  • Tourism
  • Audiovisual Communication
  • Telecommunication systems
  • Environmental Sciences

De universiteitscampus biedt op dit moment 4 richtingen (grados) aan, die allen 4 jaar duren in een normaal traject. Ik ben niet zeker of ik ze allemaal helemaal correct vertaal, maar goed:

  • Toerisme
  • Audiovisuele communicatie
  • Telecommunicatie systemen
  • Milieu wetenschappen

I think all courses are about as popular and they are all very practical. Personally, I think it’s nice that there are also walking around a lot of artistic people, because the program audiovisual communication focuses on the creation of media: radio, TV, animation movies and interactive communication … and best of all is that they all do it with a lot of passion!

Ik denk dat alle opleidingen ongeveer even populair zijn en ze zijn ook allemaal heel praktijkgericht. Persoonlijk vind ik het wel leuk dat er ook heel wat artistiek volk rondloopt, doordat de opleiding audiovisuele communicatie zich vooral richt op de creatie van media: radio, tv, animatiefilmpjes en interactieve communicatie… én het beste van al is dat ze het allemaal met veel passie doen!

Thus, the university even founded its own TV program, “Poliglotas” it is called. The students voluntarily created it: they do interviews, cooking videos, clips and so on. You get to know things about the international activities within the campus. Now they are already to their fourth or fifth season, if I have understood correctly. Here you can already see a trailer (in Spanish of course):

Zo is er zelfs een eigen tv-programma in de universiteit opgericht, “Poliglotas” genaamd. De studenten doen er vrijwillig aan mee: ze doen interviews, kookfilmpjes, clipjes enzovoorts. Je komt er dus heel wat door te weten over de internationale activiteiten binnen de campus. Inmiddels zijn ze ook al toe aan hun vierde of vijfde seizoen, als ik het goed begrepen heb. Hier zie je alvast een trailer (in het Spaans weliswaar):

I can actually only speak critically acclaimed about this campus. And most of all I would like to continue my studies here (I have only one year to go before I graduate). But unfortunately there is no option to extend my Erasmus exchange with one year. That obviously would be too good to be true!

Ik kan eigenlijk alleen maar met lof spreken over deze campus. En het liefst van al zou ik hier mijn hele studie voortzetten (ik heb inmiddels nog 1 jaar te gaan voor ik afstudeer). Maar helaas is er geen mogelijkheid om mijn Erasmus-uitwisseling met een jaar te verlengen. Dat had natuurlijk te mooi geweest om waar te zijn hé!

An example: I am very impressed with the motto of the Gandia campus. Which states: “Qualsevol nit pot sortir el sol ‘. This sentence is written in Valencian largely on one of the exterior walls, and means something like: “every night ends with a new day.” A very optimistic, meaningful and remarkable motto, don’t you think?!

Een voorbeeldje: ik ben erg onder de indruk van het motto van de Gandia campus. Die luidt: “Qualsevol nit pot sortir el sol’. Deze Valenciaanse zin staat in het groot geschreven op één van de buitenmuren, en betekent zoveel als: “elke nacht eindigt met een nieuwe dag”. Een heel optimistisch, zinvol en merkwaardig motto, nietwaar?!


It is also very noteworthy that so many international students attend classes on the campus. There are a lot of Chinese students who study here their whole degree here and our current Erasmus delegation also counts about 100 members (at least if I can believe the Facebook group ESN GANDIA MEMBERS 2012-2013 January-June).

Het is ook heel noemenswaardig dat er zoveel internationale studenten les volgen in de campus. Er zijn heel wat Chinese studenten die hier hun hele studietraject afleggen, en onze huidige Erasmus-delegatie telt ook ongeveer 100 leden (als ik de Facebook groep ESN GANDIA MEMBERS 2012-2013 January-June tenminste mag geloven).

The fun part is that it is just enjoyable to study here: the facilities are very good, the teachers are enthusiastic and motivated, and even the students seem to be proud on both the campus as the atmosphere that hangs around. In short, recommendable to come and study here!

Het leuke is gewoon dat het aangenaam studeren is: de faciliteiten zijn uiterst goed, de docenten zijn enthousiast en gemotiveerd, en zelfs de studenten lijken trots te zijn op zowel de campus als de atmosfeer die er hangt. Kortom, een aanrader om hier te komen studeren!

Geografía del Turismo y del Ocio

Well, time for a story about a subject that I follow here: ‘Geography of tourism and leisure. This course consists of two parts, considering there are two teachers who have alternated each other somewhere mid-April.

Goed, tijd voor een relaas over een vak dat ik hier volg: ‘Geografie van het toerisme en de vrije tijd’. Dit vak bestaat uit twee delen, gezien er ook twee leraren zijn die mekaar ergens halverwege april hebben afgewisseld….

The first part we got from Maryland, a pretty young woman (apparently lesbian) and certainly not fallen on her mouth. The first classes with her were a whole experience, were it not a culture shock, considering she loves it even more than the other teachers to ask students for their opinions, or ask (personal) questions in the middle of her lectures and yes: appropriately and inappropriately she also might be snapping or offending someone in public. Some quotes are:

  • Your tasks were so bad that I better had thrown them through the window.
  • You guys are a bunch of pigs, you’d better not come to class, this I’ve never seen.
  • Give me ‘queso’, ‘jamon’, perfume and something nice, and maybe we can talk again (meant as a joke).

Het eerste deel kregen we van Maryland, een tamelijk jonge vrouw (naar het schijnt lesbienne) en zeker niet op haar mondje gevallen. De eerste lessen met haar waren een hele beleving, ware het niet een cultuurshock, gezien ze nog meer dan de andere leraren ervan houdt om in het midden van haar lezingen de studenten (persoonlijke) vragen te stellen, naar hun meningen te vragen, en jawel hoor: ze te pas en te onpas ook een afsnauwt of afbreekt. Enkele citaten zijn:

  • Jullie taken waren zo slecht dat ik ze beter door het raam had gegooid.
  • Jullie zijn een stel zwijnen, jullie zouden beter niet naar de les komen, dit heb ik nog nooit gezien.
  •  Geef me ‘queso’, ‘jamon’, parfum en iets leuks, en misschien kunnen we dan terug praten (als grap bedoelt).

Yeh, you’re a bit in favor or against her (and her classes). But it gives immediately a good impression of ​​how Spaniards deal with each other: very direct, and sometimes even TOO honest and rather familiar, in terms of language. I even forget just to mention that she does all these things while rattling, and sometimes it’s awfully hard to understand her. However, she uses a lot of intonation and facial expressions, which helps, of course!

Tsjah, je bent een beetje voor of tegen haar (en haar lessen). Maar wel meteen een prima indruk van hoe Spanjaarden met mekaar omgaan: heel direct, heel en soms zelfs TE oprecht en nogal familiair, qua taalgebruik, zeg maar. Vergeet ik er nog even bij te zeggen: dit alles doet ze al ratelend, en het is soms hartstikke moeilijk om haar te verstaan. Wel gebruikt ze superveel intonatie en gelaatsuitdrukkingen, helpt natuurlijk wel!

imageSomething like that… 😉

Well, what have we learned from her? Since ultimately that is what it’s all about … The difference between rural, littoral, natural and urban tourism, the difference between leisure and tourism, what the different types could be activities (adventurous, sportive, lucrative, educational) and… Oh yes, a whole chunk of destination knowledge (= indicating cities and countries on cards).

Goed, wat hebben we van haar geleerd? Daar draait het uiteindelijk om… Het verschil tussen ruraal, litoraal, natuur- en stedelijk toerisme, het verschil tussen vrije tijd en toerisme, wat de verschillende soorten activiteiten kunnen zijn (avontuurlijk, sportief, lucratief, educatief) en euhm… Oh ja, een hele brok landenkennis (= het aanduiden van steden en landen op kaarten).

For the exam I scored 47 on 50 for the destination knowledge (Excellent!), 5 out of 10 for the theory, and … 0.5 and 3 for my group work (Practicas). This last we found so strange that we went to ask what was wrong with it at her office. It turned out we had only delivered half of the requested work, because we had misunderstood the assignment. When we then still wanted to hand in the work and asked it up to four times again, she refused us. A lot of work for nothing, though … But she wanted to give us 0.5 on 10 more for the assistance during the classes (because we almost always were present). She also said that we could still come back to discuss the results after the final exam of the other teacher in June. In other words, everything is negotiable in Spain! Or maybe… Hopefully!

Voor het examen scoorde ik 47 op 50 voor de landenkennis (excellent!), 5 op 10 voor de theorie, en … 0,5 op 3 voor mijn groepswerk (practicas). Dat laatste vonden we zo vreemd dat we naar haar bureau zijn gegaan om te vragen wat er mis was gelopen. Wat bleek: we hadden slechts de helft van het gevraagde werk geleverd, omdat we de opdracht misverstaan hadden. Toen we vervolgens het werk alsnog wilden inleveren en de bundel tot vier keer toe probeerden te overhandigen, weigerde ze dat netjes. Veel werk voor niks, weliswaar… Maar ze wilde ons wel 0,5 op 10 meer geven voor de assistentie tijdens de lessen (omdat we zo goed als altijd aanwezig waren). Ook zei ze nog dat we na het eindexamen van de andere leerkracht in juni nog een mochten terugkomen om de resultaten te bespreken. Met andere woorden: alles is onderhandelbaar in Spanje! Of toch… Hopelijk!


Conclusion: I currently have a 5.7 out of 10 as a final note for this course and I still have to pass an examination for the other teacher. Thus there is still some sweat and toil to go to bring it all to a good end! Because… the other new teacher we have, Jesus, is quite a dry guy.

Besluit: ik heb momenteel een 5,7 op 10 als totaal voor dit vak en moet nog een examen afleggen voor de andere leerkracht. Wordt dus nog even zweten en zwoegen om het tot een goed einde te brengen! Want… de andere, nieuwe leraar die we hebben, Jesus, is nogal een droge kerel.

He keeps telling us things about cartography, GPS systems, and measuring distances on maps, we must also develop with Google Earth routes and it’s really awfully boring, and quite a bit harder than the first part, I think. I am also not looking forward this kind of theory in Spanish, because it is even difficult to do it in Dutch. Anyway, let’s do it! There is no other choice!

Hij komt ons steeds dingen vertellen over cartografie, gps-systemen, en het meten van afstanden op kaarten, we moeten ook met Google Earth routes uitwerken en het is echt hartstikke saai, en best wel wat moeilijker dan dat eerste deel, vind ik. Ik kijk er ook erg tegen op om het examen in het Spaans af te leggen over dit soort theorie, omdat het zelfs in het Nederlands moeilijk te begrijpen valt. Maar goed, we gaan ervoor! Er is geen andere keuze!

So, now you know a bit more about my exciting student life…. Soon more! 😉

Zo, nu weten jullie weer wat meer over mijn boeiende studentenleven…. Binnenkort meer! 😉

Gandia – University Life (1)


After months of writing, Skyping, Facebooking and emailing about several trips, parties, new friends / enemies, countless beach days and eating / drinking parties, “the moment” finally came. Upon request of my many family members and friends, I decided to write something about my school life in Gandia. It’s about time, right?! After being in Spain for about 4 months… and having currently 1 month left…

Na maandenlang schrijven, Skypen, Facebooken en e-mailen over talrijke reisjes, feestjes, nieuwe vrienden, vijanden en ontelbare stranddagen en eet- en drinkpartijtjes, is het dan eindelijk zover. Op vraag van mijn vele familieleden en vrienden, besluit ik iets over mijn schoolleven in Gandia te schrijven. Dat werd tijd, nietwaar?! Na ongeveer 4 maanden in Spanje te zijn… En nog 1 maand over te hebben…


Well, let me briefly list up everything: I’m studying in Belgium Tourism and Leisure Management, and in February I traveled to Spain to follow the equivalent of my subjects during a semester at the Universitat Politecnica de Valencia – Campus Gandia. So here I am a student in the discipline ‘Grado en  Turismo’ and I follow all my lessons in Spanish. This is my course package:

Wel, laat me eventjes alles op een rijtje zetten: ik studeer in België Toerisme- en Recreatie Management, en ben in februari richting Spanje gereisd om gedurende een semester het equivalent van mijn vakkenpakket in België te komen volgen aan de Universitat Politecnica de Valencia – Campus Gandia. Hier ben ik dus een student in de richting ‘Grado en Turismo’ en volg ik al mijn lessen in het Spaans. Dit is mijn lessenpakket:

  • Francés II
  • Recursos Culturales
  • Geografía del Turismo y del Ocio
  • Marketing Turístico
  • Gestión Pública del Turismo

For those who are a little bit aware of the European credit system that is used in colleges and universities: each subject is good for 6 ECTS, so I take a total of 30 ECTS, like most model students. The credits will be later transferred to Belgium, through the European Erasmus system.

Voor zij dit een beetje op de hoogte zijn van het Europese credit-systeem dat gehanteerd wordt in de hogescholen en universiteiten: elk vak is goed voor 6 ECTS, waardoor ik een totaal van 30 ECTS opneem, zoals de meeste modelstudenten. De credits worden later getransfereerd naar België, via het Europese Erasmus-systeem.

And for those who are interested in my busy life as a student, this is my schedule:

En voor wie geïnteresseerd is in mijn drukke studentenleven, dit is mijn uurrooster:

Uuurrooster Gandia

For most of the courses, we also have additional “Practicas” every two weeks which are practical lessons in computer classrooms, in which the main task is to develop group works. For some courses we should make a final project (written and orally presented), and there are also a lot of school excursions scheduled throughout the semester. Just to say the schedule is in reality just a little busier than it looks! (Fortunately… because an average of 3 hours classes per day is very little, not?!)

Voor de meeste vakken hebben we om de twee weken ook nog bijkomende ‘Practicas’, dat zijn praktijklessen in computerklassen, waarin de voornaamste taak het ontwikkelen van groepswerken is. Voor sommige vakken moet ook een eindwerk geschreven en gepresenteerd worden, en er zijn ook heel wat schooluitstapjes gepland gedurende de semester. Om maar te zeggen: de rooster is in realiteit net een beetje drukker dan ie eruit ziet! (Gelukkig maar, want een gemiddelde van 3 uur les per dag is wel erg weinig, niet?!)

Moreover, the “Yoga” and “Zumba” hours are after school activities that are offered for free at the University, but to be honest I do not often succeed to follow them. Did I ever mention that sport (whether it is active or passive form) is not my thing?! 😉

Bovendien zijn de “Yoga” en “Zumba” uurtjes naschoolse activiteiten die gratis aangeboden worden door de universiteit, maar om eerlijk te zijn slaag ik er niet vaak in om ze te volgen. Heb ik ooit al gezegd dat sport (of het nu in actieve/passieve vorm is) niet mijn ding is?! 😉


Español III

The Español III course I follow on a voluntary basis. It does not count in my official course list, and so I do not always have to be present. I try to pick up some things about the subject matter in order to improve my Spanish. But during the school year I have experienced that I actually learn more from the everyday life, the conversations with my Spanish roommate for example, than the lessons offered at school.

Het vak Español III volg ik op vrijwillige basis. Het telt niet mee in mijn officiële lessenpakket, en dus hoef ik ook niet altijd aanwezig te zijn. Ik probeer er gewoon iets op te pikken van de leerstof om zo mijn Spaans te verbeteren. Maar gedurende het schooljaar heb ik ondervonden dat ik eigenlijk meer leer uit het dagelijkse leven, de conversaties met mijn Spaanse huisgenote bijvoorbeeld, dan uit de lessen zelf.

Therefore I am going very little to these classes. I did make a final presentation about Andalusia region with Nafisa though, she is a fellow student from Uzbekistan. We together through Spain and Portugal.

Bijgevolg ga ik nog maar weinig naar deze lessen. Ik deed wel een eindpresentatie met Nafisa, een medestudente uit Oezbekistan, over de regio Andalucía. Dit na onze grote reis samen door Spanje en Portugal. 

dia cordoba

My Spanish teacher in action! / Mijn Spaanse lerares in actie:   http://politube.upv.es/play.php?vid=45904

Francés II

Okay, let me start with another language course, which is officially included in my courses list. And therefore of greater importance: French. The level 2 represents the European level A2, for those who understand that term. It is anyway not very high, and not too difficult for me. But I’m in Spain and I do not know if you know, but Spanish and other languages ​​than Spanish … That is not going good together! Their English could be better, but their French … Here we are simply not going to talk home about.

Oké, laat me even beginnen met een ander taalvak, dat wel officieel is opgenomen in mijn vakkenlijstje. En dus ook van groter belang is: Frans. Het niveau 2 staat voor het Europese niveau A2, voor zij die die term begrijpen. Dat is sowieso al niet erg hoog, en dus niet al te moeilijk voor me. Maar ik ben in Spanje, en ik weet niet of jullie het weten, maar Spanjaarden en andere talen dan het Spaans… Dat gaat niet goed samen! Hun Engels kan beter, maar hun Frans… Daar spreken we gewoon beter niet over naar huis.

My teacher Sonia is a sweetheart, and luckily she speaks French fluently. But we spent about 75% of our classes to the reading out loud of texts (every student at its turn a few sentences), repeating those phrases to practice the proper pronunciation and then we discussed these texts in terms of vocabulary, and for those who dared, we discussed the content. These two latter happened usually in Spanish, so I actually learned much more Spanish than French. In short, I was bored to death in this class.

Mijn lerares Sonia is een schatje, en zij spreekt gelukkig wel vloeiend Frans. Maar we spendeerden zowat 75% van onze lessen aan het voorlezen van teksten (om de beurt een paar zinnetjes), het herhalen van die zinnetjes om de juiste uitspraak in te oefenen, en vervolgens bespraken we die teksten dan qua woordenschat, en voor zij die het aandurfden, bespraken we de inhoud. Die twee laatsten gebeurden dan meestal in het Spaans, waardoor ik eigenlijk veel meer Spaans dan Frans bijleerden. Kortom: ik verveelde me dood in deze les.

Movie looks very similar to my French classes in Spain: / Filmpje ziet er echt uit zoals het er hier op school aan toe gaat tijdens de Franse les:

Somewhere in late April it was time for a mid-term exam. The same day I would have an additional examination of the part that was already taken in January. But Sonia said that I needed to learn that part too: all the subject matter of the first semester. So I did that: I made a nice vocabulary list (French-Spanish) and a summary of the grammar from the textbook. I completed the one test, and concluded that Sonia had forgotten the other test (from January). We made a new appointment for the next day, and eventually I completed both exams. I thought it was a bit strange at that time that the exam from January seemed harder than the one from April.

Ergens eind april was het dan tijd voor een tussentijds examen. Ik moest diezelfde dag nog een extra examen afleggen, van het deel dat in januari afgelegd zou zijn. En Sonia zei dat ik ook alle leerstof van de eerste semester moest leren. Dus deed ik dat: ik maakte een aardige woordenlijst en een samenvatting van de grammatica uit het handboek. Ik legde de eerste test af, en constateerde dat Sonia de tweede test (die van januari) vergeten was. We maakten een nieuwe afspraak voor de volgende dag, en uiteindelijk legde ik de twee examens af. Ik vond het wel een beetje vreemd op dat moment dat het examen van januari me moeilijker leek dan het examen van april.

After a long wait, the Spanish norm, I finally got the results! Well … I arrived a little bit before the others at the classroom and Sonia spoke to me. She said my results were very good, she clearly noticed that it was too easy for me, and she said that she had given me “accidentally” an exam of the higher year, the next day. Also on that exam I scored high, so to follow more difficult classes at this university, made no sense to her. I obtained a 9/10 for the exam of April, and a 8/10 for the exam of January.

Na lang wachten, op zijn Spaans, kreeg ik dan eindelijk de resultaten te pakken! Nu ja… Ik kwam een beetje voor de rest binnen in het klaslokaal en Sonia sprak me aan. Ze zei dat mijn resultaten erg goed waren, dat ze duidelijk merkte dat het te makkelijk voor me was en dat ze me ‘per ongeluk’ een examen uit een jaar hoger had gegeven. Ook op dat examen scoorde ik hoog, dus mij een niveau hoger les laten volgen, had voor haar ook geen zin. Ik behaalde een 9/10 voor het examen van april, en een 8/10 voor het examen van ‘januari’.

excellentgpa-250x215Sonia told me that I did not have to come anymore, she thought I had better things to do (and also said it that way). I was dumbfounded and asked her how I would manage to get notes for the final exam. “Oh,” she said, “Do not worry. I’ll give you that 9/10 as a final result. You do not have to do the final exam. I’ve seen enough of you. Enjoy the rest of your time here! “And as soon as I had entered the classroom, I was gone again.

Sonia zei dat ik niet meer moest komen, ze dacht dat ik wel wat beters te doen had (en zei dat ook op die manier). Ik was stomverbaasd en vroeg haar hoe ik dan nota’s zou bemachtigen voor het eindexamen. “Oh”, zei ze, “maak je geen zorgen. Ik geef je wel die 9/10 als eindresultaat. Je hoeft het eindexamen niet meer te doen. Ik heb voldoende van je gezien. Geniet nog van je tijd hier!” En zo gauw als ik het leslokaal was binnengekomen, was ik alweer weg.

So starting from somewhere mid-May I had every Friday from 3 to 5 o’clock free! Whoopee! And yayyy to that 9/10! At least already one subject that I certainly passed! 🙂

Vanaf ergens half mei had ik dus elke vrijdag van 3 tot 5 uur vrij! Joepie! En nog meer joepie voor die 9/10! Toch al één vak waar ik zeker voor geslaagd ben! 🙂


Curious about the stories of other subjects? Keep reading … To be continued!

Benieuwd naar de verhalen over andere vakken? Blijven lezen… Wordt vervolgd!

Finding “My inner compass”

There is only one month left in Spain. Time flies and my brains are working overtime to keep up all those beautiful memories. But unfortunately only photos can be so precise that they will not fade away … There have been too many great moments to remember them all, but the whole idea and overall feeling, I cherish. And I have a full backpack that I can take back home with me, I know that already. A both physical and psychological backpack, you know….

Er is nog maar één maand over in Spanje. De tijd vliegt en mijn hersenen draaien overuren om al die mooie herinneringen bij te houden. Maar helaas zijn enkel foto’s zo nauwkeurig dat ze niet vervagen… Er zijn te veel mooie momenten geweest om ze allemaal te kunnen onthouden, maar het hele idee en algehele gevoel koester ik. En ik heb een volle rugzak die ik terug mee naar huis kan nemen, dat weet ik nu al. Een zowel fysische als psychologische rugzak, weet je wel….

I just wonder what I will do with it. One thing is already certain: Erasmus has changed me. Maybe not so much that first layer of my personality that is on the surface, and which is rather superficial, but it certainly has touched something deep inside me. It has put my world upside down, and I am still blown away by it. This is a dream from which I do not want wake up, I want to do everything to give. the life I lead now here an extension. I want this to be my new way of life.

Ik vraag me alleen af wat ik ermee zal doen. Eén ding is nu al zeker: Erasmus heeft mij veranderd. Misschien niet zo zeer die eerste laag van mijn persoonlijkheid die aan het oppervlak ligt, en nogal oppervlakkig is, maar zeker heeft het iets diep in me geraakt. Het heeft mijn wereld op zijn kop gezet, en ik ben er tot op heden nog steeds ondersteboven van. Dit is een droom waaruit ik niet wakker wil worden, ik wil er alles aan doen om het leven dat ik nu leid een extensie te geven. Ik wil dat dit mijn nieuwe manier van leven wordt.


And that’s really what this is all about: all my previous principles and worldviews have been given another dimension. As you already could read before I have wild plans to continue studying, doing an internship abroad and yes, I’m young and reckless: I have those sneaky dream to improve the world. Well, tourism continues to excite me … I know that.

En dat is eigenlijk waarover dit allemaal gaat: al mijn voorgaande principes en wereldbeelden hebben een andere dimensie gekregen. Zoals jullie eerder al konden lezen, heb ik wilde plannen om verder te studeren, een buitenlandse stage te doen en jawel hoor, ik ben jong en roekeloos: heb die stiekeme droom om de wereld te verbeteren. Nu ja, het toerisme blijft me prikkelen… Dat weet ik wel.

In recent months I have experienced a whole new way of studying in Spain, not only in terms of “strategy”, but also the approach to tourism here is completely different. There is more emphasis on Destination Management, Political Policy and Conservation of our Heritage. It fascinates me all so much more than what we learn in Belgium on tourism classes: business travel, cruises, aviation, travel agencies, … I don’t know if you can feel the difference between the purely economical side and what feels more as ‘the foundation’ of tourism to me. The basis of tourism is a good policy. The vision and real ‘caring’ about what contains our beautiful world. That is quite different from the continuous selling of mass and luxury products to customers who only care about their annual holiday! Well, I’ve found my passion. I’m sure now!

In de afgelopen maanden heb ik in Spanje een hele nieuwe manier van studeren ervaren, niet alleen qua ‘strategie’, maar ook de benadering van het toerisme is hier helemaal anders. Er wordt meer nadruk gelegd op Destination Management, het Politieke Beleid en de Conservatie van ons Erfgoed. Het boeit me allemaal zoveel meer dan wat we in België leren over toerisme: zakenreizen, cruises, luchtvaart, reisbureaus, … Ik weet niet of jullie het verschil kunnen voelen tussen het puur economische en wat voor mij meer als ‘de fundering’ van het toerisme aanvoelt. De basis van het toerisme is een goed beleid. De visie en het werkelijk ‘zorgen’ om wat onze mooie wereld bevat. Dat is toch heel wat anders dan het continu verkopen van massa- en luxeproducten aan klanten die enkel geven om hun jaarlijkse vakantieperiode?! Nu ja, ik heb mijn passie gevonden. Dat weet ik zeker nu!


So I’m sure I want to go further than the direction I was sent in with my Bachelor of Tourism and Recreation Management, and that is super good! I am very grateful for that! But apart from that study thing, I also started thinking about going home….

Dus ik ben ook zeker dat ik verder wil gaan dan de richting die ik met mijn Bachelor in Toerisme- en Recreatie Management wordt opgestuurd, en dat is super goed! Ik ben er erg dankbaar voor! Maar los van dat studiegebeuren, begin ik stilletjes aan ook aan het naar huis gaan te denken….

I’m not homesick, at all… I cherish every moment more and more, and I realize that every day is one day less in Spain, and therefore one day to enjoy EXTRA and to be grateful for the beach that is just 25 footsteps from my apartment, for the sun which always shines and the eternal carefree Spanish lifestyle. I will miss it enormously!

Ik heb geen heimwee, integendeel… Ik koester elk moment meer en meer, en besef dat elke dag een dag minder in Spanje is, en daardoor een dag meer om EXTRA te genieten en dankbaar te zijn voor het strand dat hier op amper 25 voetstappen van mijn flat ligt, de zon die altijd schijnt en de eeuwig onbezorgde Spaanse levensstijl. Ik zal het enorm missen!


But then I think of my home. I ask myself more and more the question of what my life in Belgium represents, or rather: my life in Belgium should be the reflection of my personality and it is not. You know, I wonder where I’ve been sending myself to and where I thought that I was going to? I had the steering wheel in my  hands and drove at random. It’s not that I regret it, because without the path I have traveled this far, of course I had not end up here. I just wonder whether it is not better to take my steering wheel firmer in the hands now that I know what direction I want to go out …

Maar ik denk dus aan mijn thuis. Ik stel mezelf meer en meer de vraag wat mijn leven in België voorstelt, of beter gezegd: mijn leven in België zou de weerspiegeling van mijn persoonlijkheid moeten zijn, en dat is het niet. Weet je, ik vraag me af waar ik mezelf heb heen gestuurd en waar ik dacht heen te gaan? Ik had het stuur in de handen en reed in het wilde weg. Ik heb er geen spijt van, want zonder het pad dat ik tot hier heb afgelegd, had ik hier natuurlijk niet geraakt. Ik vraag me alleen af of het niet beter is om het stuur wat steviger in handen te nemen nu ik weet welke richting ik uit wens te gaan…

I do not know the destination yet, but I have a feeling that I found the “compass of life”: knowing where the north is, is enough for now. And let us say that the north (or south or whatever you want to call it), is my heart feeling. I know which direction I should follow to follow my heart. I want to listen to my inner compass.

Ik ken de bestemming nog niet, maar ik heb het gevoel dat ik zopas het “kompas van het leven” heb gevonden: weten waar het noorden ligt, is voorlopig al voldoende. En laat ons bij deze dan maar zeggen, dat het noorden (of het zuiden of hoe je het ook wil noemen), mijn hartsgevoel is. Ik weet welke richting ik moet volgen om mijn hart te volgen. Ik wil luisteren naar mijn innerlijke kompas.

the compass of life

If I’m back in Belgium in July, my life will be back to normal very soon. I already know that now. And to avoid getting back into the old routine, I need to analyze properly what needs to change. And exactly that is what has I have kept me busy in my head the past few weeks…

Als ik in juli daar terug in België ben, zal mijn leven heel snel terug bij het oude zijn. Dat weet ik nu al. En om te voorkomen dat ik terug in de oude sleur herval, moet ik nu goed analyseren wat er moet veranderen. En precies daarmee heb ik mij de afgelopen weken in mijn hoofd bezig gehouden…

I study and that is neat, keep it that way. I work in a travel agency, and that is good as long as I study. But I have to avoid that the security will hold me there. I need time to dare to let go and to choose for the uncertainty of something new, but it does not have to be now. I rent an apartment in a neighborhood where I actually do not know anybody; I have really nothing that could hold me there, because I need to spend several hours every day on the road towards my school. There’s the rub, and so I began to ask myself why I live there? Why it suddenly feels like my own home is my ivory tower? I have the most beautiful apartment that a 21-year-old could imagine, and the price is relatively okay, but it’s lonely and empty. I have cats and they make the atmosphere, along with the decoration. But are cats and decoration a reason to stay where you don’t belong? They are both movable, so I wonder if I’d better not move from house again.

Ik studeer en dat is netjes, houden zo. Ik werk in een reisbureau, en ook dat is goed, zolang ik studeer. Maar ik moet vermijden dat de zekerheid me daar zal vasthouden. Ik moet op tijd durven los te laten en voor de onzekerheid van iets nieuws te kiezen, maar dat hoeft nu nog niet te zijn. Ik huur een appartement in een buurt waar ik eigenlijk niemand ken, waar ik eigenlijk niets te zoeken heb, want ik moet elke dag meerdere uren onderweg spenderen richting mijn school. Daar wringt het schoentje, en zo begon ik mezelf af te vragen: waarom woon ik daar? Waarom voelt het plots alsof mijn eigen huis mijn ivoren toren is? Ik heb het mooiste appartement dat een 21-jarige zich kan inbeelden, en de prijs is relatief oké, maar het is eenzaam en leeg. Ik heb katten en die maken de sfeer, samen met de decoratie. Maar zijn katten en decoratie een reden om ergens te blijven waar je niet op je plaats zit? Ze zijn beiden verplaatsbaar, dus vraag ik me af of ik niet beter opnieuw zou verhuizen.

1357836831576439Moreover, the idea of ​​loneliness bubbled up in me when I began to think about living on my own again … I’ve lived here for 4 months with two girls together in an apartment, which is about the same size than my apartment in Belgium. It certainly did not go smoothly, that living together, but even the unpleasant part I start to like. It begins to change me, I am very dutifully and normally everything needs to go according to a certain structure, everything should be neat, and everything has a fixed position and I have a fixed cleaning day. Here everything is different: we hardly clean, there is anything but structure and regularity, and to be honest: it goes really well.

Bovendien is de idee over eenzaamheid in me opgeborreld toen ik begon te denken aan het terug alleen wonen… Ik woon hier nu al 4 maandenlang met 2 meiden samen in één appartement, dat ongeveer dezelfde grootte heeft dan mijn appartement in België. Het is zeker niet op rolletjes gelopen, dat samenleven, maar zelfs het onaangename begin ik leuk te vinden. Het begint me te veranderen: ik ben heel plichtsbewust en normaalgezien moet alles volgens een bepaalde structuur verlopen, moet alles netjes zijn, en heeft alles een vaste plaats en een vaste poetsdag. Hier is alles anders: er wordt amper gepoetst, is allesbehalve structuur en regelmaat en het loopt eigenlijk prima.

I feel that because of the chaos there comes more tranquility in my life. A very strange but innovative experience! And also: even though we do not talk all the time, and we are certainly not the best friends in the world … I’m never alone. There is always someone at home when I get home, and there is always some movement and impulse around me. I’m going to miss that, I will need more of that. I feel that it is good for me. I always thought it would make me nervous and that it would bring me out of balance. And I thought I would long for a night alone on the sofa to be able to read a book quietly … But nothing less is true! I fooled myself.

Ik voel dat er door de chaos meer rust in mijn leven komt. Een heel vreemde maar vernieuwende ervaring! En bovendien:  ook al praten we niet altijd, en zijn we zeker niet de beste vriendinnen ter wereld… Ik ben nooit alleen. Er is altijd iemand thuis als ik thuis kom, en er is altijd wat beweging en impuls rondom me heen. Dat ga ik missen, dat ga ik meer nodig hebben. Ik voel dat het goed voor me is. Ik dacht altijd dat het me zenuwachtig zou maken en uit balans zou brengen. En ik dacht dat ik zou verlangen naar een avondje alleen op de sofa om rustig een boek te kunnen lezen… Maar niets is minder waar! Ik heb mezelf voor de gek gehouden.


I lived the life of a lonely woman, not the life of a busy student. I feel I’m ready for the real student life: surrounded by equal-minded people from the same age with vision and dreams, and not by plants and cats that bring “tranquility” in my life. So I have to re-organize some things in my life, once I’m back in Belgium … And how I will do that exactly, I have no idea yet. Miracles, I cannot do of course, and unfortunately magic is not an option. And the reality is the reality, and I have to think rationally, instead of only sitting there daydreaming … But I do know that I will make work of this visions!

Ik leefde het leven van een eenzame vrouw, niet van een bezige student. Ik voel dat ik klaar ben voor het echte studentenleven: omsingeld door gelijkgezinde leeftijdsgenoten met visie en dromen, en niet door planten en katten die “rust” brengen in mijn leven. Ik moet dus het een en ander op zijn plaats verschuiven, eens ik terug in België ben… En hoe ik dat precies zal doen, daar heb ik nog geen idee van. Wonderen kan ik natuurlijk niet doen, en toveren al helemaal niet. En de realiteit is de realiteit, en ik moet ook rationeel denken, in plaats van enkel maar te dagdromen… Maar ik weet wel dat ik van dit inzicht werk zal maken!


Back in Belgium a new challenge is waiting for me: transforming my old life to my new world perspective!

Eens terug in België staat me dus een nieuwe uitdaging te wachten: mijn oude leven transformeren naar mijn nieuwe wereldbeeld!

I will go for my driving license (finally!), work hard all summer, follow my heart, finish my studies and apply for a new degree, search for a way out of my current lifestyle and go on an internship. And study hard: improve my Spanish and (academic) English skills! And I cannot forget about implementing the secret of the Spanish lifestyle in my Belgian existence: always “Tranquila”, or how we say in Flanders: “Hurry and rush is rarely good!”

Ik zal voor mijn rijbewijs gaan (eindelijk!), een zomer lang hard werken, mijn hart volgen, mijn studie afmaken en voor een nieuwe studie kandidatuur stellen, een uitweg in mijn huidige levenssituatie zoeken en op stage gaan. En hard studeren: mijn Spaans en (academisch) Engels moet verbeteren! En ik mag vooral niet vergeten om het geheim van de Spaanse levensstijl mee te nemen in mijn Belgische bestaan: altijd “Tranquila”, of op zijn Vlaams gezegd: “Haast en spoed, is zelden goed!”

There’s a lot to do for me so! And the thoughts in my mind grow bigger….

Er staat me heel wat te doen dus! En de hersenspinsels groeien verder….

More about it later..  😉

THE BIG TRIP – Day 10: Porto & Braga (FINAL)

TRAVELOGUE – Blogpost 13: Day 10 (06/4/13) – Porto & Braga ( FINAL POST)

It was the last time we got up so early again with the five of us, because … Oh yes, it was the last, intensive day of our trip! We were exhausted, but somehow more ready than ever to make this last day the best!

Het was de allerlaatste keer dat we zo vroeg weer opstonden met zijn vijven, want… Jawel hoor, het was dan ook de laatste, intensieve dag van onze trip! We waren uitgeput, maar hoe dan ook meer dan ooit klaar om er voor een laatste keer een lap op te geven!

BIG TRIP (3) 075

Our morning program was already busy planned with a visit to “the other side of Porto”. With this we mean the other side of the river, where all the port breweries (read: tasting houses) are located. But as early as that we could not drink of course, and certainly not on an empty stomach … So we decided to go parking the car first on “the other side”, eat breakfast somewhere over there (much cheaper than in the city itself, we thought) and then we could walk across the bridge to Porto and take  some nice pictures of the view.

Ons ochtendprogramma was al druk gepland met een bezoek aan “de andere kant van Porto”. Hiermee bedoelden we de andere kant van de rivier, waar alle portobrouwerijen (lees: proeverijen) gevestigd zijn. Maar zo vroeg konden we natuurlijk nog niet drinken, en al zeker niet op een nuchtere maag… Dus besloten we om eerst de auto te gaan parkeren aan “de andere kant”, daar ergens te ontbijten (ook veel goedkoper dan in de stad zelf, dachten we) en vervolgens konden we over de brug wandelen voor wat mooie foto’s van uitzicht.

BIG TRIP (3) 034

Then it was time to do some more exploring in Porto because we actually had only seen a small part of it with the FREE CITY TOUR (you can read more about this in the previous blog post, about Fatima and Porto). And then we would again crossing the bridge, finally ending our Porto-story in style with wine tasting. Wonderful idea, we thought!

Dan was het even tijd om Porto nog wat meer te verkennen, want we hadden eigenlijk nog alleen maar het stuk gezien met de FREE CITY TOUR (meer hierover lees je in de vorige blogpost, over Fatima en Porto). En daarna zouden we opnieuw de brug oversteken, om tegen de middag dan eindelijk ons bezoek aan Porto in stijl af te sluiten bij een wijnproeverij. Heerlijk idee, leek ons dat!

BIG TRIP (3) 181

So … we started with a delicious breakfast at a local bakery in Vila Nova de Gaia, because that is how  “the other side of Porto” is called officially. It was actually not even breakfast, but one and all sweetness. I do not have to tell you that I had no problem with that​​! 😉

Dus… we startten met een heerlijk ontbijtje bij een plaatselijk bakkerij’tje in Vila Nova de Gaia, want zo heette “de andere kant van Porto” officieel. Dat was eigenlijk zelfs geen ontbijt, maar één en al zoetigheid. Ik hoef je niet te vertellen dat ik daar geen enkel probleem van maakte! 😉

BIG TRIP (3) 024

Then it was time to burn some calories and so we walked a little bit, as I said: over the bridge, and again we took some great shots of the beautiful views we had from there.

Daarna was het wel wat tijd om calorieën te verbranden en dus liepen we een eindje, zoals gezegd: over de brug, en met weer heel wat schitterende foto’s van de prachtige uitzichten die we van daaruit hadden.

BIG TRIP (3) 028

Once over the bridge, we were back in the city of Porto and we went to the cathedral. This time we wanted to climb it to have more of those beautiful views and to do some sporty  things too of course!

Eens over de brug, waren we terug in de stad Porto en trokken we naar de kathedraal. Deze wilde we beklimmen om nog méér van die mooie uitzichten te hebben, en om eens wat sportiefs te doen ook natuurlijk!

BIG TRIP (3) 043

Awesome views from the cathedral: // Prachtige uitzichten vanaf de kathedraal: 

BIG TRIP (3) 056 BIG TRIP (3) 073

We also went back to that wonderful bookstore where JK Rowling got inspired to write her famous Harry Potter – books (also read more about this in the previous blog post). We planned to buy some books but in the end we just hung around for half an hour. Enjoying the atmosphere …

We gingen ook nog even terug naar die prachtige boekenwinkel waar JK Rowling haar inspiratie voor de beroemde Harry Potter – boeken opdeed (lees ook hier meer over in de vorige blogpost). We planden om wat boeken te kopen, maar uiteindelijk hingen we er gewoon een half uurtje rond. Van de sfeer genieten, zeg maar …

BIGtrip_04-06 2598

We bought some post cards and souvenirs, and then it was time for the last time crossing that bridge. Bye city of Porto, Hello wine of Porto!

We kochten nog wat postkaartjes en souvenirs, en dan was het tijd om voor de laatste keer die brug over te steken. Bye city of Porto, Hello wine of Porto!

BIG TRIP (3) 093

Oh yes, we entered Vila Nova de Gaia, looking for Taylor’s. This is the most famous and the second oldest winery of Porto. It is like many other port-houses located on the other side of the Douro River, in “Vila Nova de Gaia” (officially not called Porto here).

Jawel hoor, we trokken Vila Nova de Gaia in, op zoek naar Taylor’s. Dit is het meest bekende en op één na oudste wijnhuis van Porto. Het is net als de vele andere port-huizen gevestigd in aan de overkant van de Douro-rivier, in “Vila Nova de Gaia” (dus officieel niet meer Porto).

BIG TRIP (3) 116There were a few other good wineries we could visit, like Sandeman, Osborne, Ferreira and Caves Ramos Pinto, but were advised to go to Taylor’s because they offered a good price (€ 3 for 3 glasses of wine) and they have a beautiful garden overlooking the city.

Er waren nog een paar andere goede wijnhuizen die we konden bezoeken, zoals Sandeman, Osborne, Ferreira en Caves Ramos Pinto, maar er werd ons aangeraden om naar Taylor’s te gaan: een goede prijs (€3 voor 3 wijntjes) en ze hebben er een prachtige tuin met uitzicht over de stad.

BIG TRIP (3) 135

We found it all quite a big thing there with all that fancy stuff, to which we actually were not prepared for (read: dressed for), but we still enjoyed it to the fullest.

We vonden het allemaal best een hele bedoening met al dat chique gedoe, waar we eigenlijk niet op voorzien (lees: gekleed) waren, maar genoten er toch ten volle van.

BIG TRIP (3) 148

You can see it: backpackers are really not appropriate here, but we were treated with an equally big smile, got pampered and welcomed like all other tourists!

Je ziet het: backpackers zitten hier echt niet op hun plaats, maar toch werden we met een even grote glimlach behandeld, verwend en verwelkomd als de andere toeristen!

BIGtrip_04-06 2633

After our tasting 3 types of port wine, we all decided to buy some to take home, if not for ourselves, then at least for our friends and family. And so we went into the store for some shopping! (I bought two small boxes: one for my mom and her friend, and one for my grandfather, because he likes to drink Porto, I remembered).

Na onze degustatie van 3 types porto, besloten we om allemaal toch iéts mee naar huis te nemen, ware het niet voor onszelf, dan op zijn minst voor onze vrienden en familie. En dus trokken we de winkel in voor wat aankopen! (Ik kocht 2 kleine proef-kistjes: eentje voor mijn moeder en haar vriend, en eentje voor mijn grootvader, omdat die graag Porto drinkt, herinnerde ik me).

BIG TRIP (3) 197

And so it was time to go back to the car … Now the end of our trip was almost there, and we also had a lot of bottles with us, it occurred to me – and I saw – that the car quite suffered because of all that weight: we drove a Renault Clio, loaded with our backpacks, more than a week around, and the tires were relatively flat. We then decided to put extra pressure on the tires at the next gas station.

En zo was het tijd om terug naar de auto te gaan… Nu het einde van onze trip erop zat, en we ook nog eens allemaal flessen Porto hadden gekocht, bedacht ik me – en zag ik – dat de auto best wel leed onder al dat gewicht: we reden met een Renault Clio, volgeladen met onze rugzakken, al meer dan een week rond, en de banden stonden aardig plat. We besloten dan ook om bij het eerst volgende bezinestation de banden wat extra druk te geven.

BIG TRIP (3) 205

But it couldn’t be … Before we reached that nearest gas station, we drove one of our tires flat. Apparently, we had driven into a sharp piece of iron and so we had to replace the tire. And all those other bands needed the extra pressure, and of course all the same pressure… That all proved to be much easier said than done, and it took a lot longer then expected. The boys were put to the test in their male / technical abilities, while the girls (especially Ula and I) had a lot of fun making photos and videos of it. Blessing in disguise, they call it!

Maar het mocht niet zijn… Voor we dat dichtstbijzijnde benzinestation vonden, reden we één van onze banden plat. Blijkbaar waren we over een scherp stukje ijzer gereden en dus moesten we de band vervangen. Én al die andere banden wat meer druk geven, en allemaal evenveel druk natuurlijk. Dat bleek allemaal veel makkelijker gezegd dan gedaan, en duurde vooral veel langer dan voorzien. De jongens werden flink op de proef gesteld wat betreft hun mannelijke / technische capaciteiten, terwijl de meiden (vooral Ula en ik) er het plezier in zagen, en foto’s en filmpjes naar behoren namen. Geluk bij een ongeluk, noemen ze dat!

BIG TRIP (3) 222

And those guys had to work hard…

En die jongens maar zwoegen…

BIG TRIP (3) 226

So we got quite huge delayed in our day schedule, but by the late afternoon we arrived in Braga! The last destination of our great trip!

We hadden dus een aardige vertraging opgelopen in ons dagschema, maar tegen de late namiddag arriveerden we dan toch in Braga! Onze allerlaatste bestemming van onze grote trip!

BIG TRIP (3) 345

This less-known city located in the north of Portugal is known as “the Rome of Portugal”. You can find impressive architecture, including several churches and monasteries here. Braga is also very religious, there are many processions throughout the year.

Deze minder bekende stad ligt in het noorden van Portugal en staat bekend als “het Rome van Portugal”. Je vindt er indrukwekkende architectuur, waaronder verschillende kerken en kloosters. Braga is dan ook erg religieus: er worden vele processies gehouden.

BIGtrip_04-06 2756We visited – like most tourists do here – the “Bom Jesus”, which is about 5 km outside Braga and is without a doubt one of the most spectacular sanctuaries of Portugal, located on the top of a baroque staircase. The long road leading to the church has a height difference of 116 meters, which makes you have a beautiful view from the top.

Wij bezochten – zoals de meeste toeristen hier – de “Bom Jesus”, die ligt op zo’n 5 km buiten Braga en is zonder twijfel één van de meest spectaculaire heiligdommen van Portugal, gelegen aan de top van een barokke toegangstrap. De lange kruisweg die naar de kerk leidt heeft een hoogteverschil van 116 meter, waardoor je bovendien een prachtig uitzicht hebt vanaf de top.

BIGtrip_04-06 2715 BIGtrip_04-06 2731

There is also a very beautiful and lush garden around it, so you can also enjoy the nature there.

Er is ook een erg mooie, weelderige tuin rondom de kerk, dus je kan ook nog wat van de natuur genieten.

BIGtrip_04-06 2670BIG TRIP (3) 252After doing some research I can tell you that there is a path first with chapels that symbolize Christian scenes. Then you have a terrace with “the Five Senses”: they represent sight, hearing, smell, taste and feel. And the last part on the stairs represents “the stairs of Delights” with sources and figures that symbolize faith, hope and love.

Na wat opzoekingswerk te hebben gedaan, kan ik je vertellen (even gidsen) dat er dus eerst een pad is met kapellen die christelijke taferelen zouden uitbeelden. Vervolgens heb je een terras met “de Vijf Zintuigen”: zij stellen het zicht, het gehoor, de reuk, de smaak en het gevoel uit. En als laatste stuk op de trap zie je “de trap der Deugden” met bronnen en figuren die geloof, hoop en liefde uitbeelden.

BIGtrip_04-06 2763 BIGtrip_04-06 2740

BIG TRIP (3) 266

Spicy detail: for many amorous couples, this is the dream destination to get married, or at least do a marriage proposal! 😉

Pittig detail: voor vele verliefde koppels is dit dé gedroomde plaats om te trouwen, of op zijn minst een huwelijksaanzoek te doen! 😉

BIG TRIP (3) 255

It was another wonderful visit to a another beautiful monument, and at 6 o’clock we were finally looking for our hostel for our last night, in the center of Braga.

Het was dus alweer een prachtig bezoek aan een prachtig monument, en tegen een uur of 6 gingen we dan eindelijk op zoek naar onze jeugdherberg voor onze laatste nacht, in het centrum van Braga.

BIG TRIP (3) 352

But what a disaster! Never before had  we seen such old-fashioned, smelling and military-styled youth hostel, certainly not in the year 2013! The beds were like army beds that seemed to come straight from the war years, and the sheets smelled so bad that we suspect that they were not used in months.

Viel dat even tegen! Nooit eerder hadden we zulke ouderwetse, geurende en militair aandoende jeugdherberg gezien, toch zeker niet in het jaar 2013! De bedden leken wel legerbedden die recht uit de oorlogsjaren kwamen, en de lakens roken zo verdufd dat we vermoeden dat ze in geen maanden meer gebruikt waren.

BIG TRIP (3) 337The window was opened, it was icy cold and very humid. No wonder we also found an entire mold area in the corner of the ceiling!

De raam stond open, het was er ijzig koud en erg vochtig. Geen wonder dat we in de hoek van de plafond dan ook een hele schimmelzone vonden!

BIG TRIP (3) 361

Also the bathroom was outdated: it had not been refurbished since the 60s. These years you cannot find any shared bathrooms with all sinks and showers next to each other like this, so that there is no privacy, and it was so cold that you did not even want to shower here. And also here we found mold.

Ook de badkamer was niet van deze tijd: het was sinds de jaren ’60 precies niet meer gerenoveerd geweest. Dezer jaren vind je nergens nog gedeelde badkamers met alle lavabo’s en douches zo naast mekaar dat er geen privacy is, en het was er zo koud dat je je zelfs niet wil douchen. En ook hier vonden we schimmel.

BIG TRIP (3) 364

We gave our cooking up quickly, because in the communal kitchen we could only find pots and pans that looked like they were not washed anymore since years, even though they were. Just worn out, they call it! Time for new ones? Maybe a cheap set at IKEA?! Apparently they never heard of it…

Onze kookplannen gaven we ook snel op, want in de gemeenschappelijke keuken konden we alleen maar potten en pannen terugvinden die eruit zagen alsof ze in geen jaren meer afgewassen waren, al waren ze dat wel. Gewoon versleten, noemen ze dat! Tijd voor nieuw? Wat dacht men van een goedkoop setje bij IKEA?! Blijkbaar nog nooit van gehoord…

BIG TRIP (3) 359

Anyway, it promised to be an adventurous last night, and we decided to go out for dinner and ate a pizza somewhere in town. We were all pretty disappointed with this bitter ending, but the longer we sat there, the more fun we could make of it…

Anyway, het beloofde een avontuurlijke laatste avond te worden, en we zochten dan toch maar een restaurantje op en aten daar een pizza’tje. We waren allemaal vrij teleurgesteld met dit bittere einde, maar zagen er hoe langer, hoe meer de pret van in…

BIG TRIP (3) 378

Eventually we returned to the hotel, we talked about our feelings to the receptionist (about all these unacceptable things we encountered), we got our money back for the stay that night, and we drove back home that very same night. Yes, that means 985 kilometers and 9 hour drive. We would arrive to Gandia in the morning, but with the necessary breaks to change drivers, to drink coffee (to stay awake) and to get some fresh air (also to stay awake) AND not to forget to change the hour again (+1), we finally reached Gandia around noon, the next day.

Uiteindelijk keerden we terug naar het hotel, luchtten we ons hart bij de receptioniste (over al het bovenstaande onaanvaardbare), kregen we ons geld voor het verblijf van die nacht terug, en reden we diezelfde nacht nog terug naar huis. Jawel, dat wil zeggen: 985 kilometer en 9 uur rijden. We zouden tegen de ochtend dan toekomen in Gandia, maar met de nodige pauzes om van chauffeur te wisselen, koffie te drinken (om wakker te blijven) en luchtjes te scheppen (alsook om wakker te blijven) EN niet te vergeten het uur opnieuw te verzetten (+1), kwamen we uiteindelijk pas rond de volgende middag toe in Gandia.

braga gandia route

We were such big zombies that we hardly realized that our trip was done, but I think we had never been so happy to see our own bed and bath again. We slept well all day and came all back together the same evening to celebrate the ending of our great adventure with a dinner at Ula’s place. A few days later we came another time together again, this time to get our final payments done, and it was a perfect reunion!

We waren zulke zombies dat we bijna niet meer realiseerden dat onze trip er dan eindelijk op zat, maar ik denk dat we nog nooit zo blij waren geweest om ons eigen bed en bad terug te zien. We sliepen dan ook allemaal de hele dag lang en kwamen pas ’s avonds laat allemaal terug bij elkaar om het einde van ons grote avontuur af te sluiten met een etentje bij Ula thuis. Enkele dagen later kwamen we vervolgens nog eens bij mekaar, ditmaal om onze eindafrekening te betalen, en dat was de perfecte reünie!

Big Trip REUNION 003

It was an unforgettable trip with the necessary adventures – as you could read in many posts – and I have great memories of it. What the writing of the posts concerns, I never thought it would be so much work and that it would take such a long time. But perseverance pays off, and I’m proud of myself that I did it! Viva Espana, Viva Portugal! And thanks for reading, now it is really time for something else! The Erasmus life in Gandia, my school events, a crazy trip to the party island of Ibiza, and much more … You will read all of that soon, here at From Julie with Love! ❤

Het was een onvergetelijke trip met de nodige avonturen – zoals je hebt kunt lezen in de vele posts – en ik heb er fantastische herinneringen aan overgehouden. Wat het schrijven van de posts betreft, had ik nooit gedacht dat het zoveel werk zou zijn en dat het zo lang zou duren om alles te posten. Maar de aanhouder wint, en ik ben fier op mezelf dat het me gelukt is! Viva España, Viva Portugal! En bedankt om te lezen, vanaf nu wordt het echt wel tijd voor wat anders! Het Erasmus-leven in Gandia, mijn schoolse gebeurtenissen, een waanzinnige trip naar het party eiland Ibiza, en nog veel meer… Dat lees je vanaf binnenkort, hier bij From Julie with Love! ❤

Travelogue structure / Reisverhaal structuur:

THE BIG TRIP – Day 9: Fátima & Porto

TRAVELOGUE – Blogpost 12: Day 9 (05/4/13) – Fatima & Porto

We were ready for the penultimate day of our big trip. And there were still a lot of kilometers to go on our schedule. We drove from Lisbon to Porto, with a stop in Fatima. Good for aproximately 325 km. But first of course we ate breakfast first at our favorite hostel: Salitre (Lisboa). We left around 9AM and arrived at noon in Fatima, where we consumed our picnic for lunch.

De voorlaatste dag van onze grote reis stond voor de boeg. En er stonden nog véél kilometers op het programma.  We reden van Lissabon naar Porto, met een tussenstop in Fatima. Goed voor zo’n 325 km. Maar eerst aten we natuurlijk nog een stevig ontbijtje in ons favoriete hostel: Salitre (Lisboa). We vertrokken rond 9 uur en kwamen tegen de middag toe in Fatima, waar we dan ook onze picknick verbruikten.

BIG TRIP (2) 883

Why a stopover in Fatima?! // Waarom een tussenstop in Fatima?!

Well, Fatima is a famous pilgrimage site in Portugal. The place is also called “the altar of the world,” because Mary appeared here in 1917 on the 13th of the months of May to October to three shepherd children: Lucia, Francisco and Jacinta.

Wel, Fatima is een bekend bedevaartsoord in Portugal. Deze plaats wordt ook wel eens “het altaar van de wereld” genoemd, omdat Maria hier in 1917 op de 13e van de maanden mei tot oktober verscheen aan drie herderskinderen: Lucia, Francisco en Jacinta.


At the last appearance the “solar miracle” of Fatima took place, to the sight of the three children and a large crowd of pilgrims. The message of Fatima became a call to prayer and penance.

Bij de laatste verschijning hield  het “zonnewonder” van Fátima plaats, ten aanschouwen van de drie kinderen en een grote menigte pelgrims. De boodschap van Fátima werd een oproep tot gebed en boete.

BIG TRIP (2) 888

The miracle was officially recognized in 1930, and every year many pilgrims came (on foot) to the processions of May 13 and October 13.

Het wonder werd officieel herkend in 1930, en elk jaar komen er veel pelgrims (te voet) naar de processies van 13 mei en 13 oktober.

light18_16701871(example of a busy day in Fátima…)

Unfortunately, we did not visit Fatima on these dates, but we did see the great white basilicas and the huge square in front of them. At the place of the apparition, a “Apparition Chapel” was founded, where typical rituals and celebrations take place every day of the year.

Wij bezochten Fatima helaas niet op deze data, maar zagen wel de grote witte basilieken het enorme plein dat ervoor ligt. Op de plaats van de zogenaamde verschijning is een “Verschijningskapel” gesticht, waar elke dag van die typische rituelen en vieringen plaatsvinden.

BIG TRIP (2) 904Religious or not, it remains a unique experience! But that this hardly 100-year-old story could have bring such a big impact to start such a massive flow of religious tourism, goes far beyond my mind! I still don’t understand. Because … Besides the Basilica, there is nothing else to see in Fatima ….

Gelovig of niet, het blijft een unieke ervaring!  Maar dat het amper 100-jaar oude verhaal zulke invloed kon hebben, en zo’n massale stroom van religieus toerisme op gang kon trekken, dat begrijp ik tot op heden toch nog steeds niet. Want… Naast die basiliek is er NIETS te zien in Fatima….

BIG TRIP (2) 903

Now well, after that somewhat unusual picnic area, we continued driving towards Porto. Upon arrival, we checked in at Oporto City Hostel, a bit out of the city center and certainly not as good as Salitre Hostel in Lisbon, but for just € 10 per night per person, certainly acceptable!

Nu goed, na de ietwat ongewone picknick-plaats, reden we verder richting Porto. Daar checkten we bij aankomst in bij het Oporto City Hostel, een beetje uit het centrum gelegen en zeker niet zo goed als Salitre Hostel in Lissabon, maar voor amper €10 per nacht per persoon, zeker aanvaardbaar!

BIG TRIP (2) 911

At 16.30 we took a FREE CITY TOUR. That’s a walk through the city, accompanied by a local resident that shows the more unusual parts of the city, and above all: for free. At the end of the trip you can give him what you think the tour was worth, and depending on your budget of course. But basically you do not even have to give anything at all…. And the relationship between the tourist and the guide is much more familiar because there are no expectations, and it is not as stiff and formal as a regular citytour. Highly recommendable! (And you can do it now in about every European city.)

Om 16.30u namen we een FREE CITYTOUR. Dat is een stadswandeling, begeleid door een lokale inwoner die de meer ongewone kantjes van de stad laat zien, en bovenal: gratis. Op het einde van de tocht geef je vervolgens gewoon wat jij vindt dat de rondleiding waard was, en naargelang je budget uiteraard. Maar in principe hoef je zelfs niets te geven…. En de relatie tussen toerist-gids is veel kleiner omdat er vrijwel geen verwachtingspatroon bestaat, en het is niet zo officieel en stijfjes. Echt een aanrader! (En je kan het tegenwoordig in zowat elke Europese stad doen.)

BIG TRIP (2) 932Nafisa – Hervé – Ula – Me (Julie) – Christophe

BIG TRIP (3) 020

Our “guide”

During this walk of aproximately two hours we saw a lot of squares, streets, monuments, churches, shops, restaurants, … right away! And we got a lot of great tips to continue our visit in the city.

Tijdens deze wandeling van ongeveer 2 uur zagen we meteen al heel wat pleinen, straten, monumenten, kerken, winkels, restaurantjes, … en kregen we superveel tips om ons bezoek aan de stad verder te zetten.

Some pictures from our visit to Porto // Enkele foto’s van ons bezoek aan Porto:

This slideshow requires JavaScript.

Some highlights for me were the Harry Potter bookstore (where the writer JK Rowling got her inspiration, as they say…), the tiled trainstation and the view from the bridge overlooking the citycenter.

Enkele hoogtepunten waren voor mij de Harry Potter boekenwinkel (waar de schrijfster JK Rowling haar inspiratie op deed, naar verluidt…), het betegelde treinstation en het uitzicht vanop de brug over de binnenstad.

BIG TRIP (2) 988

After this trip we returned – pretty tired – back to our hostel. They say “it is the last straw that breaks the camel’s back”, and our trip was almost over …

Na dit stevige tochtje keerden we dan ook redelijk vermoeid terug naar ons hostel. De laatste loodjes wegen het zwaarst en onze trip zat er bijna  op…

BIGtrip_04-05 2439

But it did not prevent us from going out for dinner once more, after days of picnics and cooking in hostels! And we went to a local restaurant that night. Relaxing!

Maar het belette ons er niet van om nog eens uit eten te gaan, dat hadden we na dagenlang picknicken en koken wel weer verdiend! En we zochten een lokaal restaurantje op waar we even lekker konden uitblazen.

BIGtrip_04-05 2471It was another long but incredibly beautiful day, and I do not have to tell you that we slept very well again!

Het werd dus weer een lange maar ongelooflijk mooie dag, en ik hoef jullie niet te vertellen dat we weer heel goed sliepen! 

BIGtrip_04-06 2477

Exhausted! // Oververmoeid!

The next day we would continue our visit to Porto, because we really like it here. Soooooo much different from Lisbon, much more charming and characterful. But more about that in the next blog post, which you can read later on… About the old town and the famous Port houses, the wine we tasted in one of the many wineries.

De volgende dag zouden we ons bezoek aan Porto nog even verderzetten, want het beviel ons echt enorm hier. Héééééél wat anders dan Lissabon, veel charmanter en karaktervol. Maar meer daarover in de volgende blogpost, waarin je meer kunt lezen over de historische binnenstad én het bekendste uit Porto: de Porto-wijn die we proefden in één van de vele wijnhuizen.

BIG TRIP (3) 152

So see you SOON, for the last post!!

Tot binnenkort, voor de laatste post!!!


Travelogue structure / Reisverhaal structuur:

  • Blogpost 1: Introduction
  • Blogpost 2: Day 1 (28/3/13) – Altea
  • Blogpost 3: Day 1 (28/3/13) – Benidorm
  • Blogpost 4: Day 2 (29/3/13) – Alicante
  • Blogpost 5: Day 3 (30/3/13) – Granada
  • Blogpost 6: Day 4 (31/3/13) – Malaga
  • Blogpost 7: Day 4 (31/3/13) – Ronda
  • Blogpost 8: Day 5 (01/4/13) – Gibraltar
  • Blogpost 9: Day 6 (02/4/13) – Albufeira
  • Blogpost 10: Day 7 (03/4/13) – Lisbon
  • Blogpost 11: Day 8 (04/4/13) – Sintra & Lisbon
  • Blogpost 12: Day 9 (05/4/13) – Fatima & Porto=> you’re now reading this blogpost!
  • Blogpost 13: Day 10 (06/4/13) – Porto & Braga

P.S.: Some of the pictures in this post are taken by my friend and awesome photographer, Ula. Thank you! ;-)

THE BIG TRIP – Day 8: Sintra & Lisbon

TRAVELOGUE – Blogpost 11: Day 8 (04/4/13) – Sintra & Lissabon

After a disappointing day in Lisbon, the alarm woke us up early again. Today Sintra was on the program, a half hour drive west of Lisbon! In and around this town, many palaces and mansions can be found, and all is surrounded by lush gardens and parks. In 1995, the whole area was declared by UNESCO as a World Heritage Site. But the area also has the status of Natural Park. It is ​​nearly 14,600 ha.

Na een wat mindere dag in Lissabon, liep de wekker alweer vroeg af. Vandaag stond Sintra op het programma, een half uurtje rijden ten westen van Lissabon! In en rond dit stadje liggen vele paleizen en landhuizen, omringd door weelderige tuinen en parken. In 1995 werd het geheel door UNESCO uitgeroepen tot werelderfgoed. Maar het gebied heeft tegelijkertijd ook de status van natuurpark. Het heeft een oppervlak van bijna 14.600 ha.

In this (unfortunately terrible) movie you will get (fortunately) a good image of how the “Palacio da Peña” is situated. A beautiful location, on a hill of 500 m high with views over the forest and so on. A very magical experience!

In dit (helaas vreselijke) filmpje krijg je (gelukkig wel) een goed beeld van hoe het “Palacio da Peña” gesitueerd is. Een prachtige locatie, op een heuvel van 500 m hoog met uitzichten over het woud enzovoorts. Een heel sprookjesachtige beleving!

BIGtrip_04-04 1737

Well, around 9AM we arrived there. It looked again a somewhat rainy day, but it did not prevent us to go on discovery! The experience was a bit like Ronda, where we had such clouds above us too, and that made the atmosphere only more mystical! Unfortunately after walking for a while, very dark clouds got above us, and we had to visit the antique interior of the palace, to shelter from the rain. A little bit later it was okay again, but nice weather is something different …

Goed, rond 9 uur waren we daar dan. Het zag er opnieuw een ietwat regenachtige dag uit, maar het belette ons niet van op ontdekking te gaan! De ervaring leek een beetje op Ronda, waar we ook zulke wolkenvelden boven ons hadden, en die maakten de sfeer toen ook alleen maar mystieker! Spijtig genoeg kregen we na een tijdje rondwandelen wel erg donkere wolken boven ons, en moesten we – noodgedwongen – het antieke interieur van het paleis gaan bezoeken, om te schuilen voor die regenbui. Even later was het dan weer oké, maar een lekker weertje is toch wat anders…

BIG TRIP (2) 582

I advise everyone though to visit this palace, it costs quite a bit: € 10 or something (don’t remember the exact amount), and it certainly doesn’t look as good as on the post cards, but it has “something”. Something even reminded me of Disneyland, you know … That princess castle over there …

Ik raad wel iedereen aan om dit paleis te bezoeken, het kost aardig wat: €10 ofzoiets (herinner me niet het exacte bedrag), en het ziet er zeker niet zo goed uit als op de postkaartjes, maar het heeft “iets”. Iets deed me zelfs wat denken aan Disneyland, je weet wel… Dat prinsessenkasteel daar…

BIGtrip_04-04 1839

BIGtrip_04-04 1862It is also very nice to walk around there in the forest, and it goes up- and downhill a lot. Good for your physical condition!

Het is ook erg fijn om door de bossen te wandelen daar, en het gaat er aardig bergop en bergaf. Goed voor de conditie!

BIGtrip_04-04 2000Even the park looked “Disneyfied”, a fairytale forest?!

Zelfs het park had iets Disney-achtigs, een sprookjesbos?!

BIG TRIP (2) 753

Overall, a nice (half) day trip if you are in Lisbon, and for once something completely different!

Kortom, een leuke (halve) dagexcursie wanneer je in Lissabon bent, en eens een keer iets totaal anders!

BIGtrip_04-04 1841

And besides, you will have visited a UNESCO heritage site, which you can check off your list! So said, so done!

Én bovendien heb je daarbij meteen ook een UNESCO erfgoedsite bezocht, die je kan afvinken van je lijstje! Zo gezegd, zo gedaan!

BIG TRIP (2) 765

By lunchtime we returned to Lisbon, and we ate our leftovers of the spaghetti of yesterday. Then it was time for one of our last bus and tram rides, towards the more modern part of Lisbon: Belém.

Tegen lunchtijd keerden we terug naar Lissabon, en daar aten we onze restjes spaghetti van gisteren op. Daarna was het tijd voor één van onze laatste bus- en tramritjes, richting het modernere gedeelte van Lissabon: Belém.

BIGtrip_04-04 2034With slightly lower expectations (because of the disappointment of yesterday), we went out again.

Met ietwat lagere verwachtingen (door een tegenvaller gisteren), trokken we erop uit.

BIGtrip_04-04 2054

Upon arriving at the “Tower of Belem”, I had to laugh: one of the most famous sights of the city, was not more than a couple of defensive walls in the water, and therefore an overrated monument, in my eyes! Not very impressive …

Bij het aankomen aan de “Tower of Belem”, moest ik toch wel erg lachen: één van de meest beroemde bezienswaardigheden van de stad, was niet meer dan een paar verdedigingsmuren bij het water, en daardoor een weer ‘over-rated’ monument, in mijn ogen! Niet erg indrukwekkend…

BIG TRIP (2) 819

After walking for a while towards the “Columbus Monument”, I had my concerns there again. This somewhat contemporary and artistic monument seemed to be not more then a clever consideration of “city planning”: how can we put some more tourist attractions on the map, so there is more to see in Lisbon?! You know it goes, so this postcard-worthy things are planted down randomly in sites, so that these sites – at their turn – can be more exploited.

Na een poosje stappen richting het “Columbus Monument”, had ik ook daar weer mijn bedenkingen bij. Dit ietwat hedendaagse en artistieke monument leek niet meer dan een slimme overweging van “stadsplanning”: hoe kunnen we wat meer toeristische attracties op de kaart zetten, zodat er toch wat meer in Lissabon te zien valt?! Je kent dat wel, zo van die postkaart-waardige dingen die lukraak zijn neergepoot in sites, zodat die sites op hun beurt wat meer geëxploiteerd kunnen worden.

BIGtrip_04-04 2143

Oh well, I guess I’m studying tourism for too long already, and I’ve visited too many cities. I’m becoming a tough customer … 😉

Ach, ik denk dat ik al te lang toerisme aan het studeren ben, en al wat te veel steden heb bezocht. Ik word een lastige klant… 😉

BIGtrip_04-04 2122

For me it had been enough, my opinion of Lisbon was formed by now.

Voor mij was het genoeg geweest, mijn mening over Lissabon was bij deze wel duidelijk gevormd.



And we were all ready for a strong coffee. Which we drank in another part of the city, in one of the most famous cafes: “A Brasileira”. Since the opening in 1905, there has almost nothing changed in this coffee house: the Belle Epoque decor, as well as the typical atmosphere is still present! But … you pay for fame, and not for service. To be expected!!

En we waren allemaal toe aan een stevige koffie. Die dronken we in een ander deel van de stad, in één van de meest beroemde cafés: “A Brasileira”. Sinds de opening in 1905 is er in dit koffiehuis haast niks veranderd: de Belle Epoque inrichting, alsook de typische sfeer is er nog steeds aanwezig! Maar… je betaalt voor de roem, en niet voor de service. Te verwachten!!


On our way home, some typical Portuguese food: Pastéis de Belém

Op weg naar huis, nog een typisch Portugees snackje: Pastéis de Belém

BIGtrip_04-04 2189

And although this second day in Lisbon was a lot more fun than the first, it was enough for me! And we were all wondering why we had booked 2 nights, just in this city! (In the other destinations of our trip we stayed only one night, but because it was the capital, we thought we would need minimum 2 nights).

The rest of the day was pretty fun! As a snack our French boys made us some pancakes in the kitchen of the hostel, while the girls were engaged to make an Excel document of the cost status of our expenses during the trip.

En hoewel deze tweede dag in Lissabon en omgeving al heel wat leuker was dan de eerste, was het toch genoeg geweest voor mij! En we vroegen ons allen af waarom we net in deze stad 2 overnachtingen hadden geboekt! (In de overige bestemmingen van onze rondreis bleven we steeds maar 1 nacht, maar omdat dit de hoofdstad was, dachten we dat we minimum 2 nachten nodig zouden hebben).

De rest van de dag werd redelijk gezellig! Als vieruurtje maakten onze Franse jongens pannenkoeken in de keuken van het hostel, terwijl de meiden zich bezig hielden met een Excel-document aangaande de kostenverdeling van onze uitgavenstatus gedurende de rondreis.

BIGtrip_04-04 2193And in the evening we took a family pizza out and we enjoyed our self-made photo and video material. After 8 days of traveling together, we felt a bit like brothers and sisters now, and it was oh-so-cozy with all of us watching movies in the one big bed.

En ’s avonds haalden we een familiepizza uit en genoten we van ons zelfgemaakt foto- en videomateriaal. Na 8 dagen samen reizen, voelden we ons een beetje als broers en zussen, en het was oh-zo-gezellig met ons allen in het éne grote bed filmpjes kijken.

BIG TRIP (2) 880

Around 1AM we closed our sleepy eyes, and we dreamed about our next destination: Porto! The city of … Yes, port wine. Very promising!

Omstreeks 1 uur ’s nachts gingen onze oogjes toe, en droomden we alvast van onze volgende bestemming: Porto! De stad van… Jawel, de porto (drank). Veelbelovend!

Travelogue structure / Reisverhaal structuur:

  • Blogpost 1: Introduction
  • Blogpost 2: Day 1 (28/3/13) – Altea
  • Blogpost 3: Day 1 (28/3/13) – Benidorm
  • Blogpost 4: Day 2 (29/3/13) – Alicante
  • Blogpost 5: Day 3 (30/3/13) – Granada
  • Blogpost 6: Day 4 (31/3/13) – Malaga
  • Blogpost 7: Day 4 (31/3/13) – Ronda
  • Blogpost 8: Day 5 (01/4/13) – Gibraltar
  • Blogpost 9: Day 6 (02/4/13) – Albufeira
  • Blogpost 10: Day 7 (03/4/13) – Lisbon
  • Blogpost 11: Day 8 (04/4/13) – Sintra & Lisbon => you’re now reading this blogpost!
  • Blogpost 12: Day 9 (05/4/13) – Fatima & Porto
  • Blogpost 13: Day 10 (06/4/13) – Porto & Braga

P.S.: Some of the pictures in this post are taken by my friend and awesome photographer, Ula. Thank you! ;-)

THE BIG TRIP – Day 7: Lisbon

TRAVELOGUE – Blogpost 10: Day 7 (03/4/13) – Lissabon

Lisbon… The capital of Portugal. The capital of Fado, the Portuguese life song…

Lissabon… De hoofdstad van Portugal. De geboortestad van de Fado, het Portugese levenslied…

Okay: to be honest… Day 7 of the big trip was an off day. It had been a long drive from Albufeira to Lisbon, it was quite rainy and we didn’t like the city of Lisbon that much. Maybe, because we expected too much of it, maybe because of the weather, maybe because we were tired. Maybe a combination of all of that. Yes, probably that.

Oké: om eerlijk te zijn… Dag 7 was een mindere dag. Het was een lange rit van Albufeira naar Lissabon geweest, het was regenachtig en we vonden de stad Lissabon niet erg leuk. Misschien omdat we er teveel van verwacht hadden, misschien door het weer, misschien omdat we moe waren. Misschien een combinatie van dat alles. Ja, waarschijnlijk dat laatste.

BIG TRIP (2) 429

Of course, there were also positive things about Lisbon: we had a great hostel, probably one of the best in our whole trip, and that was so fantastic! http://www.hostelsalitre.com/

Natuurlijk vallen er ook wel positieve dingen over Lissabon te zeggen: we hadden een schitterende hostel, waarschijnlijk één van de beste gedurende onze trip, en dat was echt genieten!

BIG TRIP (2) 419

We bought ourselves a metro ticket for 24 hours (for €6,50) and went to discover the city center.

We kochten onszelf een metro-ticket voor 24 uur (voor €6,50) en we trokken erop uit om het stadscentrum te ontdekken.

BIG TRIP (2) 437

We took tram 28 there, which is the most authentic tram ride you can experience, and it shows you all Lisbon’s historical center.

We namen er tram 28, waardoor we meteen de meest authentieke tramrit ooit beleefden, en zo zagen we ook heel wat van het historische centrum.

BIG TRIP (2) 448 BIGtrip_04-03 1524

We walked around a little bit, saw the “real Lisbon” – which we did not really like so much… We made up a simple theory about that: Portuguese people are lazy. Because they are lazy, they do not care too much about things, and because they don’t care… The city looks like sh** here and there. Makes sense, right?! 😉

We wandelden een beetje rond, zagen “het échte Lissabon” – maar dat beviel ons dus niet al te goed… We maakten er een klein theorie’tje van: Portugese mensen zijn lui. Omdat ze heel lui zijn, geven ze niet al te veel om de dingen des levens, en omdat ze er niet om geven… Ziet de stad er niet uit! Het verklaart één en ander, toch?! 😉

BIG TRIP (2) 486

BIGtrip_04-03 1537

Well, nothing to do about it. We walked further, saw the castle up on the hill of the city and decided not go in, not worth the price…

Nu ja, niets aan te doen. We wandelden verder, zagen het kasteel op de heuvel van de stad en besloten om het toch maar niet te bezoeken, wegens de prijs niet waard…

BIG TRIP (2) 476

Around 4 PM I was starving, so I took out a kebab, fortunately they have a lot of these types of restaurants in Lisbon. Like Like Like! I missed that food!

Rond 4 uur ‘s middags had ik een reuzehonger, en haalde ik een kebab uit, dat hadden ze hier gelukkig wel met overvloed! Leuk leuk leuk! Dat soort eten had ik wel gemist!

BIGtrip_04-03 1568

So… I won’t write to positive about Lisbon, because it’s not my type of city. I also don’t want to give a too strong opinion about it. I think you should go there yourself to decide whether you like it or not, but I would recommend other places in Europe to go for your citytrip…

Dus… Ik schrijf niet al te positief over Lissabon, omdat het niet mijn ding was. Ik wil ook geen te sterke mening geven over de stad. Ik denk dat je het beter zelf kan gaan ontdekken en beslissen of je het zelf wat vindt of niet, maar ik zou het zeker niet aanraden als citytrip-bestemming in Europa.

BIG TRIP (2) 447

And at day 7 of THE BIG TRIP, I realized how much I missed Spain. After living in Spain for 3 months, this was the first time leaving the country for a few days, and I felt it. I felt the difference in mentality, language, people, architecture, weather, … Everything. And I guess love (for Spain) makes you blind, I could not face the beauty of Portugal (and I hated the language… Terribely!)

En op dag 7 van onze GROTE TRIP, realizeerde ik me plots hoe zeer ik Spanje miste. Na er 3 maanden te leven, was dit de eerste keer dat ik het land voor een aantal dagen verliet, en ik voelde het. Ik voelde het verschil ik mentaliteit, taal, mensen, architectuur, weer, … Alles. En ik denk dat de liefde (voor Spanje) blind maakt, ik kon de schoonheid van Portugal niet zien (en ik haatte de taal… Verschrikkelijk!)


Then I started thinking: Home is where the heart is. But where is my heart? And where is my home? I feel disorientated in my own world. I feel at home in Spain, but can’t say my heart is there. I don’t feel at home in Belgium, but maybe I have to admit that a part of my heart does belong there. But no, neither Spain or Belgium fit in the line: “Home is where the heart is.” I guess I was going through ‘the crisis of a traveler’.  Lol… I’m doing it again: dramatizing! 😉

Toen begon ik te denken: Thuis is waar het hart is. Maar waar is mijn hart? En waar is mijn thuis? Ik voelde me gedesoriënteerd in mijn eigen wereld. Ik voel me thuis in Spanje, maar ik kan niet zeggen dat mijn hart er ligt. Anderzijds voel ik me niet thuis in België, maar ik moet wel toegeven dat een deel van mijn hart daar ligt. Maar nee, geen van beide landen liggen in de lijn van: “Home is where the heart is.” Ik denk dat ik even door “de crisis van de reiziger” ging. Lol… Ik doe het weer hé: dramatiseren! 😉


I guess the more you travel, the more you get spoilt. The more you start comparing destinations and making opinions: what you like and what you don’t. You’re not an innocent traveler anymore, Julie. Hehe, there I might have a point.

Ik denk dat hoe meer je reist, hoe meer je verwend geraakt. Je begint bestemmingen te vergelijken met mekaar en je vormt meningen: wat je leuk vindt en wat je niet leuk vindt. Je bent geen onschuldige reiziger meer, Julie. Hehe, daar heb ik misschien wel een punt.

Cause they say home is where your heart is set in stone
Is where you go when you’re alone
Is where you go to rest your bones
It’s not just where you lay your head
It’s not just where you make your bed

Anyway, it rained a little bit, and we decided to make Pasta Bolognaise in the hostel. We sat down for a while there, and planned the continuation of our trip.

Maar goed, het regende een beetje, en we besloten om Spagetti Bolognaise in het hostel te maken. We zaten even neer, en planden het verdere verloop van onze trip.

BIG TRIP (2) 780

Ula and Christophe went out after 10PM but Nafisa, Hervé and I we stayed inside. To relax, to chill…Next day we would go to Sintra in the morning, which is a famous castle near Lisbon. And then in the afternoon we would continue our visit to Lisbon by visiting the new part: Belem. (By now we only visited the historical part of the city center = barrio alto & graca).

Ula en Christophe gingen na 22 uur nog op nachtelijke verkenning, maar Nafisa, Hervé en ik bleven binnen. Om te relaxen en te ontspannen… De volgende dag zouden we Sintra gaan bezoeken in de ochtend, dat is een beroemd kasteel nabij Lissabon. En in de namiddag zouden we vervolgens ons bezoek aan Lissabon verder zetten met een bezoek aan het nieuwe stadsdeel: Belem. (Ondertussen hadden we eigenlijk enkel het historische centrum = barrio alto & graca, gezien).


So, if you would like to know some more about Lisbon, or about excursions you can make while in Lisbon. Be sure to read the next blog post! 😉

Dus, als je graag wat meer leest over Lissabon, of over de mogelijke excursies die je van daaruit kan maken, lees dan zeker mijn volgende blogpost! 😉

Obrigada ! (= Thank you / Dankjewel!)

Até logo !  (= Bye / Doei!)

Travelogue structure / Reisverhaal structuur:

  • Blogpost 1: Introduction
  • Blogpost 2: Day 1 (28/3/13) – Altea
  • Blogpost 3: Day 1 (28/3/13) – Benidorm
  • Blogpost 4: Day 2 (29/3/13) – Alicante
  • Blogpost 5: Day 3 (30/3/13) – Granada
  • Blogpost 6: Day 4 (31/3/13) – Malaga
  • Blogpost 7: Day 4 (31/3/13) – Ronda
  • Blogpost 8: Day 5 (01/4/13) – Gibraltar
  • Blogpost 9: Day 6 (02/4/13) – Albufeira
  • Blogpost 10: Day 7 (03/4/13) – Lisbon ==> you are now reading this blogpost!
  • Blogpost 11: Day 8 (04/4/13) – Sintra & Lissabon
  • Blogpost 12: Day 9 (05/4/13) – Fatima & Porto
  • Blogpost 13: Day 10 (06/4/13) – Porto & Braga


THE BIG TRIP – Day 6: Albufeira

TRAVELOGUE – Blogpost 9: Day 6 (02/4/13) – Albufeira

The beginning of a new day, the beginning of a new adventure, the beginning of a new country: PORTUGAL! It was Tuesday and we continued our journey: we would drive from Algeciras to Albufeira, via Sevilla, Huelva and Faro. A big trip for our driver, Christophe, and an excellent opportunity for us, the passengers, to sleep …

Het begin van een nieuwe dag, het begin van een nieuw avontuur, het begin van een nieuw land: PORTUGAL! Het was dinsdag en onze reis werd stevig verdergezet: we zouden van Algeciras richting Albufeira rijden, langs Sevilla, Huelva en Faro. Een stevige trip voor onze chauffeur van dienst, Christophe, en de uitgewezen kans voor ons, de passagiers, om even wat bij te slapen…

BIG TRIP (2) 239

Somewhere near Seville we took time for our picnic. We also drank a cup of coffee to wake us up.

Ergens in de buurt van Sevilla namen we tijd voor onze picknick. We dronken ook een opkikkerend tasje koffie.

BIG TRIP (2) 250And not much later, we were suddenly stopped by the Guardia Civil, totally not knowing why. We thought they would do a luggage check and that we had to unload all our luggage but that was not the case: apparently we had driven too fast! Oops! We drove 102 km per hour where you could only drive 80 km per hour, and unfortunately the excuse of “yes, but we are students” did not help here. Fortunately, the Guardia Civil could (more or less) laugh with it, and we only had to pay € 50. That is € 10 per person, so quite alright … And so we continued driving, slower this time!

En niet zoveel later werden we plots tegengehouden door de Guardia Civil, totaal onwetend waarom. We dachten dat ze een controle zouden doen en dat we al onze bagage moesten uitladen, maar dat was niet het geval: blijkbaar hadden we te snel gereden! Oeps! We reden 102 km per uur waar men 80 km per uur mocht rijden, en helaas hielp het excuus van “ja, maar wij zijn studenten” hier niet. De Guardia Civil kon er gelukkig wel (min of meer) om lachen, en met €50 kwamen we er nog goed vanaf. Dat is €10 per persoon, dus daar gingen we niet van dood… Verder rijden dus maar, en vanaf nu wat langzamer!!

BIG TRIP (2) 240

When we crossed the border Spain-Portugal, we were all so euphoric that we had not noticed that we had to get ourselves a kind of road license, and when we did noticed, it was already too late: we saw cameras all over the roads who register your license plate for the tolls. As a result we had an incredible amount of fear that afterwards we would get a serious penalty and exactly that, we wanted to avoid after the previous incident. But after informing ourselves at the tourist office, we were told: because we had a foreign license (French), the Portuguese government would not do that. Let’s hope for the best!

Toen we de grens Spanje-Portugal overstaken, waren we allemaal zo euforisch dat we het niet doorhadden dat we ergens een soort wegenkaart moesten gaan halen, en dat merkte we op door onderweg vervolgens superveel camera-flitsers te zien die je wagen signaleren en zo via je nummerplaat de tolgelden registreren. Daardoor hadden we ongelooflijk veel schrik dat we achteraf een serieuze boete zouden krijgen, en dat wilden we na het voorgaande incident wel echt vermijden. Maar na even te informeren bij de toeristische dienst, werden we gerustgesteld: doordat we een buitenlandse nummerplaat hadden (Franse), zou de Portugese overheid dat niet doen. Op hoop van zegen dan maar!

BIG TRIP (2) 255

Anyway … Around 2:30PM we arrived in Albufeira, a popular beach resort area for the mass tourism. It had been a hell of a ride, and we were all ready for a quiet day at the beach here. We also had won an hour, because the clock is exactly one hour earlier in Portugal than in Spain. Awesome, right?!

Enfin… Omstreeks 14.30u arriveerden we in Albufeira, een populaire badplaats bij het massatoerisme. Het was een helse rit geweest, en we waren allemaal klaar voor een rustigere dag aan het strand hier. We hadden ook een uurtje gewonnen, want de klok staat in Portugal exact 1 uur vroeger dan in Spanje. Heerlijk, toch!

BIG TRIP (2) 263

We checked in into our apartment, we – believe it or not believe it – only paid € 35 for all of us this time. Again thanks to the low season. About the price we could not complain, though it was a bit old-fashion and there hung a terrible smell of mouse exterminator, and the bed linen was so clammy that we’d better not sleep in it. But … we had a beautiful view, a terrace and a swimming pool available. All in all satisfied customers so!

We checkten in in ons appartement, dat we – geloof het of geloof het niet – dit keer amper €35 voor ons allen betaalden. Alweer dankzij het laagseizoen. Voor de prijs mochten we zeker niet klagen, al was het wel wat oubollig en hing er een vreselijke geur van muizen-verdelger, én het bedlinnen was zo klammig dat we er beter niet op zouden slapen. Maar… we hadden een fraai uitzicht, een terras en een zwembad ter beschikking. Al bij al tevreden klanten dus!

BIG TRIP (2) 269

The weather was lovely today, and I quickly put my pink dress on: “La vie en Rose” was the motto for today! 😉 And like that, we all went out in our beach outfits, towards… the beach.

Het weer was ook heerlijk vandaag, en ik trok snel mijn roze jurk aan: “La vie en Rose” was het motto voor vandaag! J En vervolgens trokken we erop uit, richting strand.

BIGtrip_04-02 1315

The short walk did us all good to stretch the legs and the views were beautiful again!

Het korte wandelingetje deed ons allen goed om de benen even te strekken, en de uitzichten waren wederom prachtig!

BIG TRIP (2) 288

On the beach we made a lot of fun and we decided spontaneously to take some crazy photos. This was the ideal location for a BIG TRIP – portfolio!

Op het strand maakten we heel wat lol en besloten we spontaan om wat gekke foto’s te nemen. Dit was dé ideale locatie voor een BIG TRIP – portfolio!

This slideshow requires JavaScript.

Ula then came up with the great idea to make a “jumping picture”, in which the camera makes shots very quickly – the one after the other, through automatic control. So it registers the whole jumping process and you can choose which photo you like the most, or where everyone jumped the highest. This is the result:

Ula kwam vervolgens met het fantastische idee om een “jumping picture” te maken, waarbij de camera heel vlug achter mekaar, via automatische bediening heel veel foto’s maakt. Zo registreert die het hele spring-proces en kies je die foto waar ieders sprong het hoogst is. Dit is het resultaat ervan:

BIGtrip_04-02 1434

And although we had actually planned a “beach day”, after an hour or so we finished that part of the day.

En hoewel we eigenlijk een “beach day” hadden ingepland, waren we na een uurtje toch weer klaar met het strand.

BIGtrip_04-02 1466

We pit the sand off our shoes, and headed towards the touristic center of Albufeira …

We klopten het zand van onze schoenen, en trokken het toeristische centrum van Albufeira in…

BIG TRIP (2) 377

We walked around, bought post cards, souvenirs and sunglasses.

We wandelden wat rond, kochten postkaartjes, souvenirs en zonnebrillen.

BIGtrip_04-02 1472

And we made some funny and crazy shots.

En we maakten wat lol, en gekke kiekjes.

BIGtrip_04-02 1475

And because it was a real holiday-day today, it was time for an ice cream. Enjoy!

En omdat het vandaag een échte vakantie-dag was, was het tijd voor een ijsje. Genieten!

BIG TRIP (2) 391

We then decided to walk to the supermarket to do kind of a BBQ tonight. Although it was not really a BBQ, because we had to bake the meat in the pan, but you know: salads, bread, meats, … We had the perfect apartment for it!

We besloten om vervolgens naar de supermarkt te wandelen om vanavond een geïmproviseerde BBQ te doen. Weliswaar zonder BBQ, en het vlees gewoon gebakken in de pan, maar je weet wel: slaatjes, brood, vleesjes, … We hadden er het perfecte appartementje voor!

BIGtrip_04-02 1477

I had regret wearing my slippers at that time because our beach day again ended in a lot of walking and carrying groceries.

Ik had op dat moment al dikke spijt van mijn slippers aan te hebben gedaan, want onze stranddag eindigde wederom in heel wat gestap en gesleur met etenswaren.BIG TRIP (2) 403

Along the way a waiter called me: “This girl is on fire …” Yeah, that song describes indeed well how I felt today … Apparently I shined that out! 😉

Onderweg riep een ober me nog toe: “This girl is on fire…” Tsjah, dat liedje beschreef inderdaad wel goed hoe ik me vandaag voelde… Blijkbaar straalde ik dat ook uit! 😉

Again this became such a great day, and the evening was definitely as much fun as the day! It was a cozy and super relaxed evening in our apartment!

Het was dus weeral een superleuke dag geworden, en de avond was zeker even leuk als de dag! Het werd een rustige, gezellige en supergrappige avond in ons appartementje!

BIG TRIP (2) 271

We ate our BBQ and toasted to our successful journey so far …

We aten onze BBQ en toosten op onze tot dusver geslaagde rondreis…

BIG TRIP (2) 410

And we decided to see the movie BAMBI because we – in some stupid way – were wondering how that movie actually ended! You know, everybody knows that wonderful beginning with those lovely creatures and historic phrase: “Wake up, Wake up, there’s a new prince born”. So, we viewed it to expand “our general knowledge”!

En we besloten om de film BAMBI te zien, omdat we ons – om de één of andere onnozele manier – afvroegen hoe die nu eigenlijk eindigde?! Je weet wel, iedereen kent dat prachtige begin met die lieve beestjes en dat historische zinnetje: “Opstaan, Opstaan, er is een nieuwe prins geboren!”. Dus, wij bekeken het als ‘onze algemene kennis’ even verruimen!

BIG TRIP (2) 413

We watched the movie Bambi in the original version, in English. Very funny to see how the audiovisual techniques in the meantime have been developed!

We bekeken de Bambi-film trouwens in originele versie, in het Engels. Heel grappig om te zien hoe de audiovisuele technieken er ondertussen zijn op vooruit gegaan!


And that was the end of our super-successful and relaxing day in Albufeira. The next morning we had to wake up early, because the trip would be continued to the capital of Portugal: LISBON! So be alert for the next post … 😉

En dat was meteen het einde van onze super-geslaagde en ontspannende dag in Albufeira. De volgende ochtend moesten we vroeg uit de veren, want de trip zou vervolgd worden richting de hoofdstad van Portugal: LISSABON! Allen dus alert voor de volgende post… 😉

Travelogue structure / Reisverhaal structuur:

  • Blogpost 1: Introduction
  • Blogpost 2: Day 1 (28/3/13) – Altea
  • Blogpost 3: Day 1 (28/3/13) – Benidorm
  • Blogpost 4: Day 2 (29/3/13) – Alicante
  • Blogpost 5: Day 3 (30/3/13) – Granada
  • Blogpost 6: Day 4 (31/3/13) – Malaga
  • Blogpost 7: Day 4 (31/3/13) – Ronda
  • Blogpost 8: Day 5 (01/4/13) – Gibraltar
  • Blogpost 9: Day 6 (02/4/13) – Albufeira ==> you are now reading this blogpost!
  • Blogpost 10: Day 7 (03/4/13) – Lisbon
  • Blogpost 11: Day 8 (04/4/13) – Sintra & Lissabon
  • Blogpost 12: Day 9 (05/4/13) – Fatima & Porto
  • Blogpost 13: Day 10 (06/4/13) – Porto & Braga

THE BIG TRIP – Day 5: Gibraltar (U.K.)

TRAVELOGUE – Blogpost 8: Day 5 (01/4/13) – Gibraltar (U.K.)

Our trip through Spain was over. After having visited Altea, Benidorm, Alicante, Granada, Malaga and Ronda, it was time for something else. Portugal? No, not yet. That was for later! First we would travel to UK … Well, it is to say … GIBRALTAR! This is a British overseas territory.

Onze reis door Spanje zat erop. Na Altea, Benidorm, Alicante, Granada, Malaga en Ronda bezocht te hebben, was het tijd voor wat anders. Portugal? Nee, nog niet. Dat was voor later! Eerst zouden we nog naar Verenigd Koninkrijk reizen… Wel, het is te zeggen… GIBRALTAR! Dit is een Brits overzees gebied.

BIG TRIP (1) 893

A little bit of history … (or “what were those Brits looking for here?”)

Gibraltar was conquered  during the Spanish War of Succession in 1704 by an Anglo-Dutch military force. The area was then “forever” transferred to Britain under the Treaty of Utrecht in 1713. It was an important base for the Royal Navy.

Een beetje historiek… (of het “wat zochten die Britten hier dan?”)

Gibraltar werd in 1704 tijdens de Spaanse Successieoorlog door een Engels-Nederlandse troepenmacht op Spanje veroverd. Het gebied werd vervolgens in 1713 onder de Vrede van Utrecht “voor altijd” overgedragen aan Groot-Brittannië. Het was een belangrijke basis voor de Royal Navy.

BIGtrip_04-01 914

The sovereignty of Gibraltar is a major point of issues in the Anglo-Spanish relation as Spain claims Gibraltar. Gibraltarians rejected proposals for Spanish sovereignty at the referendum of 1967 and again in 2002. According to the Gibraltar Constitution of 2006, Gibraltar governs its own affairs, though some powers, such as defense and foreign affairs remain the responsibility of the Government of the United Kingdom.

De soevereiniteit van Gibraltar is een belangrijk twistpunt van de Engels-Spaanse relatie omdat Spanje aanspraak maakt op Gibraltar. Gibraltarezen verwierpen voorstellen voor Spaanse soevereiniteit bij referendum in 1967 en opnieuw in 2002. Volgens de Gibraltarese grondwet van 2006 regelt Gibraltar zijn eigen zaken, hoewel sommige bevoegdheden, zoals defensie en buitenlandse zaken, de verantwoordelijkheid blijven van de regering van het Verenigd Koninkrijk.

BIG TRIP (1) 901

Anyway, to get in Gibraltar we had to get first out of Ronda, of course. And we did not manage to leave Ronda before noon, thanks to our late breakfast (about which you can read more in the previous blog post). Moreover, it was very difficult to find parking near Gibraltar. At least … FREE parking. Because to approach Gibraltar, you can better park in La Linea de la Concepción. This is the last village in Spain before the border point.

Enfin, om in Gibraltar te geraken, moesten we natuurlijk wel eerst van Ronda daarheen geraken. En we vertrokken pas rond de middag van daarginds, mede dankzij ons  late ontbijt (waarover je meer kan lezen in de vorige blogpost). Bovendien was het ook heel erg moeilijk om parkeerplaats te vinden, tenminste… GRATIS parkeerplek. Want om Gibraltar te benaderen, parkeer je best in La Linea de la Concepción. Dit is het laatste dorp in Spanje, voor de grensovergang.

BIG TRIP (1) 890

Ultimately we managed to find free parking, but we had to do some more walking. And there we were … Holding our identity cards ready to cross the border! BUTTT … That was without taking count of Nafisa. Unfortunately she could not cross the border because she is of Uzbekistan, and her Spanish “residence permit” was not sufficient to be able to leave the country. And her passport was still home in Gandía. We decided to leave her behind with pain in the heart, but on the other hand we wished her a nice day at the beach to La Linea de la Concepcion!

Uiteindelijk lukte het dus wel om gratis parkeren, mits een kleine wandelopgave. En daar waren we dan… Met onze identiteitskaarten klaar om de grens over te steken! MAAAAARRR… Dat was buiten Nafisa gerekend. Helaas mocht zij de grens niet oversteken omdat zij van Oezbekistan is, en haar Spaanse “verblijfsvergunning” was niet voldoende om het land te mogen verlaten. En haar paspoort lag natuurlijk nog lekker thuis in Gandía. We besloten haar met pijn in het hart achter te laten, maar wenste haar anderzijds ook een fijne stranddag toe in La Linea de la Concepcion!

BIGtrip_04-01 1233


One obstacle is our Gibraltar adventure was just “solved”, or other obstacle was already waiting for us … As you may know, Gibraltar is a very expensive destination because it is so isolated, and they use the British Pound. So … As you may already know too, we are budget travelers, and we wanted to travel as cheap as possible to the top of “The Upper Rock” (the top of Gibraltar, let’s say).

De ene hindernis is ons Gibraltar-avontuur was nog niet voorbij, of het andere avontuur stond ons al op te wachten… Zoals je misschien wel weet, is Gibraltar een erg dure bestemming omdat ze zo geïsoleerd is, en men gebruikt er ook nog eens de Britse Pond. Dus… Zoals je misschien ook al weet, zijn wij budgetreizigers, en wilden wij het zo goedkoop mogelijk aanpakken om tot aan de top van “The Upper Rock” te geraken (de top van Gibraltar, zeg maar).

BIGtrip_04-01 945

Therefore we decided to share a taxi, that would drop us at the foot of the mountain, so we could continue walking, and then we would descend by feet around sunset. BUT …. The taxi drivers were a real market vendors, embezzlers, liars, profiteers, … No word describes it well enough how much they dared to ask and how laborious they did about the prices.

Daarom besloten we om een taxi te delen, die ons aan de voet van de berg zou afzetten, zodat we daarna zelf verder konden wandelen, en tegen zonsondergang zouden we vervolgens afdalen. MAAR…. De taxichauffeurs waren één voor één echte marktkramers, foefelaars, leugenaars, profiteurs, … Geen woord beschrijft het goed genoeg hoeveel ze durfde vragen en hoe omslachtig ze deden over de prijzen.

BIG TRIP (1) 920

Therefore we took the cable car and we paid about € 12 each for a single ride which took only 2 minutes. Scandalous! But … We were then finally up the rock, and all in all it went very smoothly.

Tevergeefs namen we bijgevolg alsnog de kabellift en betaalden we iets van een €12 elk voor een enkel ritje van amper 2 minuten. Schandalig! Maar… We waren dan toch eindelijk boven, en het ging al bij al vlotjes.

BIGtrip_04-01 975

In the cable car there was an automatic cassette that warned us not to feed the animals, and that personal things should be held close to the body and that it was on personal responsibility, and so on. And yes, we were not even 5 minutes out of the cable car, and they were already there …. The MONKEYS!

In de kabellift werden we door een automatische afspeelcassette al gewaarschuwd dat we de dieren niet mochten voederen en dat persoonlijke belangen dichtbij het lichaam gehouden moesten worden, en dat het op eigenlijk verantwoordelijkheid was, enzovoorts. En jawel hoor, we waren nog niet goed en wel uit de lift gestapt of daar stonden ze al…. DE AAPJES!

BIG TRIP (1) 939

And how could it be otherwise, of course they stole part of our lunch … Right at the beginning!

En hoe kan het ook anders, natuurlijk stolen ze deel van onze lunch… Meteen bij het uitstappen al!

BIG TRIP (1) 946

Christophe could still laugh happily after all, but we were all very careful afterwards.

Christophe kon er gelukkig nog om lachen, al waren we daarna toch allemaal wel op onze hoede.

BIGtrip_04-01 1046

The monkeys were after all so used to seeing tourists, that they dominated them. They were the boss, and to take some pictures, you had to do your best to manage it here and there. But it gave something exciting to the whole experience of “The Upper Rock”!

De apen waren het immers zo gewend om toeristen te zien, dat ze ze domineerden. Zij waren de baas, en om wat foto’s te trekken, moest je toch goed je best doen hier en daar. Maar het gaf wel iets spannends aan de hele beleving van “The Upper Rock”!

BIG TRIP (2) 005BIG TRIP (2) 016

We went to a viewpoint from which we had a magnificent view over the town of Gibraltar, La Linea de la Concepcion and the mainland of Spain. And in front of us was this beautiful rock formation, and that all against a background of bright blue sky and azure sea … It really made me dream awat! “I’m on top of the world!”

We gingen naar een uitkijkpunt van waaruit we een prachtig zicht hadden over het stadje van Gibraltar, La Linea de la Concepción en het vasteland van Spanje. En voor ons prijkte een prachtige rotsformatie, en dat tegen een achtergrond van helderblauwe lucht en azuurblauwe zee… Het deed me echt wegdromen! “I’m on top of the world!”

BIGtrip_04-01 1060

BIGtrip_04-01 1069

And after some walking, and passing monkeys we reached the other side of the rocks. From there we had a view over… no more or no less then: AFRICA! I think this was the closest to the African continent that I had ever been, and we could see Morocco a little bit in the distance. With a little bit of creativity, you’ll see it in this photo:

En na even wandelen, en aapjes passeren kwamen we natuurlijk de andere kant van de rotsen tegen. Van daaruit hadden we uitzicht op niet meer of niet minder dan: AFRIKA! Dit was volgens mij het dichtste bij het Afrikaanse continent dat ik ooit al was geweest, gezien we Marokko in de verte al konden zien liggen. Met een beetje creativiteit kan je het in deze foto wel zien:

BIG TRIP (2) 053

BIG TRIP (2) 059

We also made some super cute pictures of each other.

We maakten ook enkele superleuke foto’s van elkaar.

BIG TRIP (2) 085BIGtrip_04-01 1112BIG TRIP (2) 129

The sun burned on our shoulders, we sweat a lot from time to time, but oh God, this was a wonderful hiking trip! I did not expect that much nature today!

De zon brandde op onze schouders, we zweten ons bij momenten te pletter, maar och God, wat was dit een heerlijke trektocht! Ik had zoveel natuur niet verwacht van vandaag!

BIGtrip_04-01 1119

And everything was so breathtakingly beautiful!

En alles was zo adembenemend mooi!

BIG TRIP (2) 091

Eventually we kept wandering around these rocks, and we saw about all the sights around the rock.

Uiteindelijk bleven we rondtrekken in deze rotsen, en zagen we zowat alle bezienswaardigheden.

BIGtrip_04-01 1191

We hiked back down around sunset just because we HAD TO. Otherwise we would have preferred to stay a little bit longer. I’m sure about that!

We daalden af tegen zonsondergang omdat we dan wel MOESTEN. Anders hadden we best nog langer gebleven. Daar ben ik zeker van!

BIGtrip_04-01 1202

What a great day at “The Upper Rock”!

Wat een geslaagde dag bij “The Upper Rock”!

BIG TRIP (2) 186

Once down I was obviously very hungry and thirsty and longed for ice cream. So much that I did not even mind to pay almost 5 euros for it (take-away). What I want to say is: be warned that Gibraltar is very expensive!

Eens beneden had ik natuurlijk veel honger en dorst en nog vreselijk veel meer zin in een ijsje. Zoveel zin dat ik er zelfs geen probleem van maakte om er bijna 5 euro voor te betalen (take-away). Hiermee wil ik maar zeggen: wees gewaarschuwd dat Gibraltar duur is!

BIG TRIP (2) 194

After some post cards, souvenirs and photos (real tourists as we are) in the city center, we were finally finished and we walked back towards La Linea de la Concepcion.

Na nog wat postkaartjes, souvenirs en foto’s (echte toeristen die we zijn) in het stadscentrum, waren we toch wel klaar met Gibraltar en wandelden we terug richting La Linea de la Concepcion.

BIG TRIP (1) 925

From Gibraltar with Love???!!! No no no, From Julie with Love!!! 

For this we had – considering that we were on foot – to walk on the “Airstrip”. We all found it quite amusing and it was another experience: you do not walk every day on the runway! And the sunset was so beautiful!

Hiervoor moesten we – gezien we te voet waren – wandelen over de “Airstrip”. Dat vonden we allemaal wel leuk, en ook weer eens een ervaring: je wandelt toch niet elke dag over de landingsbaan?! En de zonsondergang was ook zo mooi!

BIG TRIP (2) 196

Once “back in Spain” we met Nafisa again. Luckily she had a little fun today, and while we were exhausted, she was now full of energy! That was an excellent excuse for letting her cook tonight! Hehe J And so said, so done. We drove to the supermarket for some shopping, and drove to Algeciras. This is also a town near Gibraltar, where the accommodations are in general cheaper than in or around Gibraltar.

Eens “terug in Spanje” zochten we Nafisa terug op. Gelukkig had zij toch een beetje plezier gehad vandaag, en terwijl wij uitgeput waren, zat zij nu met volle energie! Dat was een uitstekend excuus om haar vanavond voor het eten te laten zorgen! Hihi J En zo gezegd, zo gedaan. We reden naar de supermarkt voor wat inkopen, en reden daarna verder naar Algeciras. Dit is ook een stadje vlakbij Gibraltar, waar het overnachten over het algemeen goedkoper uitkomt dan in of rondom Gibraltar.

BIG TRIP (2) 204

We had booked an apartment, and it appeared to be really beautiful! Unfortunately we only arrived at 10PM and everyone was so tired. Moreover, it was already dark. But we had for only € 55 in total (5 persons) an apartment with 2 bedrooms, 2 bathrooms, a living room, a kitchen, a terrace and some stunning views. More should a person not have!? Long live the low season (which makes the prices so low). We think that this apartment will be “priceless” during the summer months. Aren’t we lucky bastards?!

We hadden een appartementje gereserveerd, en het zag er echt schitterend uit! Alleen jammer dat we pas om 22 u aankwamen en iedereen zo moe was. Bovendien was het al donker. Maar we hadden voor amper €55 in totaal (5 personen) een appartement met 2 slaapkamers, 2 badkamers, woonkamer, keuken, terras en prachtig uitzicht. Meer moet een mens toch niet hebben?! Lang leve het laagseizoen (waardoor de prijzen ook laag zijn). Wij denken dat dit appartement tijdens de zomermaanden “onbetaalbaar” duur is. Gelukzakken zijn we toch!?

BIG TRIP (2) 212

Nafisa made work of cooking and at midnight we were finally having dinner. What an hour! But what does it matter, “estamos en España” (we are in Spain). Here that is no problem: “no pasa nada”!?

Nafisa maakte werk van het koken en tegen middernacht konden we eindelijk aan tafel. Wat een uur! Maar wat maakt het uit, “estamos en España!” (we zijn in Spanje). Hier kan dat toch gewoon?!

BIG TRIP (1) 953

Bon appetit! With a glass of beer / tinto de verano we ended the evening.

Smakelijk eten! Met een glaasje bier / tinto de verano eindigden we de avond.

BIG TRIP (1) 957

The next morning was an early day and I felt like I was the only one that could get out of the bed at 7 am in the morning. But when I came outside – to look how our location looked like in the daylight – I was amazed, what a beautiful sunrise!

De volgende morgen was het weer vroeg dag en ik leek wel de enige die om 7 uur ’s ochtends uit bed geraakte. Maar toen ik buiten kwam – om eens te kijken hoe onze locatie er in het daglicht uitzag – was is stomverbaasd: wat een prachtige zonsopgang!

BIG TRIP (2) 224

So I went to wake up everyone and we walked all together in the garden, like a bunch of happy children. Those are moments, memories to cherish. 😉

Dus ging ik even iedereen wakker maken en liepen we met z’n allen de tuin in, als een stel blije kinderen. Dat zijn momenten, herinneringen om te koesteren. 😉

BIG TRIP (2) 229

We even decided to have breakfast in style on the terrace. What a wonderful start to the day!

We besloten dan ook maar gelijk in stijl te ontbijten op het terras van ons vakantiehuisje. Wat een heerlijk begin van de dag!

BIG TRIP (2) 236

Then it was time to pack our bags and jump in the car, full of energy … because we would leave Spain again … This time for PORTUGAL! The beginning of a new story. A new country. A new adventure. So keep reading, follow and check this blog! 😉

Daarna was het weer tijd om onze koffers te pakken en de auto in te springen, bruisend van energie… Want vandaag zouden we Spanje opnieuw verlaten… Dit keer voor PORTUGAL! Het begin van een nieuw verhaal. Een nieuw land. Een nieuw avontuur. Dus blijf lezen, volgen en deze blog checken! 😉

BIG TRIP (2) 191

Love, Liefs,


Travelogue structure / Reisverhaal structuur:

  • Blogpost 1: Introduction
  • Blogpost 2: Day 1 (28/3/13) – Altea
  • Blogpost 3: Day 1 (28/3/13) – Benidorm
  • Blogpost 4: Day 2 (29/3/13) – Alicante
  • Blogpost 5: Day 3 (30/3/13) – Granada
  • Blogpost 6: Day 4 (31/3/13) – Malaga
  • Blogpost 7: Day 4 (31/3/13) – Ronda
  • Blogpost 8: Day 5 (01/4/13) – Gibraltar ==> you are now reading this blogpost!
  • Blogpost 9: Day 6 (02/4/13) – Albufeira
  • Blogpost 10: Day 7 (03/4/13) – Lisbon
  • Blogpost 11: Day 8 (04/4/13) – Sintra & Lissabon
  • Blogpost 12: Day 9 (05/4/13) – Fatima & Porto
  • Blogpost 13: Day 10 (06/4/13) – Porto & Braga